< Psalms 83 >

1 A song. A psalm of Asaph. God, please do not stay silent! You can't remain unmoved! God, you must not keep quiet!
Yon Chan. Yon Sòm Asaph O Bondye, pa rete an silans. Pa fè silans, O Bondye. Pa rete trankil.
2 Can't you hear the roars of your enemies? Can't you see how those who hate you are defiantly lifting up their heads?
Paske gade byen, lènmi Ou yo ap fè zen. (Sila) ki rayi Ou yo leve tèt yo byen wo.
3 They invent cunning plans to conspire against your people; they plot against those you treasure.
Yo fè plan malen kont pèp Ou a. Yo fè konplo ansanm kont (sila) ki se trezò Ou.
4 They say, “Come on! Let's destroy them as a nation so the name ‘Israel’ will be completely forgotten.”
Yo te di: “Vini, annou disparèt yo nèt kon nasyon, pou non Israël la pa sonje ankò menm.”
5 They all agree in their conspiracy; they've made a treaty together to attack you—
Paske yo te fè konplo ansanm ak yon sèl panse. Kont Ou menm, yo fè yon akò.
6 the people of Edom, the Ishmaelites, Moab, and the Hagirites;
Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
7 the people of Gebal and Ammon and Amalek, Philistia, and the inhabitants of Tyre.
Guebal, Ammon, Amalek, Filisten yo avèk pèp Tyr yo;
8 Assyria too has joined them, allied with the descendants of Lot. (Selah)
Anplis, Asiryen yo te vin jwenn ansanm avèk yo, yo te prete lamen a pitit a Lot yo. Tan
9 Do to them what you did to Midian, what you did to Sisera and Jabin at the Kishon River.
Aji avèk yo tankou Madian, tankou avèk Sisera ak Jabin nan ravin Kison an!
10 They were destroyed at Endor and became like manure to fertilize the ground.
Ki te fin detwi nan En-Dor, ki te vin tankou fimye sou latè.
11 Make their leaders like Oreb and Zeeb; all their rulers like Zebah and Zalmunna,
Fè tout chèf yo tankou Oreb avèk Zeeb e tout prens yo tankou Zébach avèk Tsalmunna,
12 for they said, “Let's take the pastures of God for ourselves!”
Ki te di: “Annou vin posede patiraj Bondye yo pou kont nou.”
13 My God, make them like whirling tumbleweeds, chaff blown away by the wind.
O Bondye mwen, fè yo tankou pousyè toubiyon! Tankou pay devan van!
14 Just like fire that burns the forest, a flame that sets fire to the mountains,
Tankou dife ki brile forè a, ak flanm ki limen nan tout mòn nan pou yo brile nèt.
15 in the same way chase them down with your storm, terrify them with your whirlwind.
Konsa, kouri dèyè yo avèk tanpèt Ou e teworize yo ak gwo siklòn Ou.
16 Shame them in defeat so that they come to you, Lord!
Plen figi yo ak gwo wont, pou yo kab chache non pa Ou, O SENYÈ.
17 Make them ashamed, terrify them forever so that they die in disgrace.
Kite yo vin wont e dekouraje jis pou tout tan. Wi, kite yo imilye e peri,
18 Let them understand that you alone, called the Lord, are the Most High who rules over all the earth.
pou yo kapab konnen ke se Ou menm sèl ki pote non “Bondye”, Pi Wo sou tout tè a.

< Psalms 83 >