< Psalms 81 >
1 For the music director. On the gittith. A psalm of Asaph. Sing aloud to God our strength; shout for joy to the God of Jacob.
聖歌隊の指揮者によってギテトのしらべにあわせてうたわせたアサフの歌 われらの力なる神にむかって高らかに歌え。ヤコブの神にむかって喜びの声をあげよ。
2 Start the song! Play the tambourine, sweet-sounding lyre, and harp.
歌をうたい、鼓を打て。良い音の琴と立琴とをかきならせ。
3 Blow the trumpet at the new moon, and at full moon, to begin our festivals,
新月と満月とわれらの祭の日とにラッパを吹きならせ。
4 for this is a rule for Israel, a regulation of the God of Jacob.
これはイスラエルの定め、ヤコブの神のおきてである。
5 God made this statute for Joseph when he opposed the land of Egypt. I heard a voice I didn't know, saying:
神が出てエジプトの国を攻められたとき、ヨセフのなかにこれを立てて、あかしとされた。わたしはかしこでまだ知らなかった言葉を聞いた、
6 “I took the load from your shoulders; I freed your hands from carrying heavy baskets.
「わたしはあなたの肩から重荷をのぞき、あなたの手をかごから免れさせた。
7 In your suffering you cried out to me, and I saved you. I answered you from the thundercloud. I tested you at the waters of Meribah. (Selah)
あなたが悩んだとき、呼ばわったのでわたしはあなたを救った。わたしは雷の隠れた所で、あなたに答え、メリバの水のほとりで、あなたを試みた。 (セラ)
8 My people, listen to my warnings! Israel, please listen to me!
わが民よ、聞け、わたしはあなたに勧告する。イスラエルよ、あなたがわたしに聞き従うことを望む。
9 There must not be a strange god among you; you must never bow down to foreign gods and worship them.
あなたのうちに他の神があってはならない。あなたは外国の神を拝んではならない。
10 I am the Lord your God who brought you out of the land of Egypt. Open your mouth wide and I will fill it.
わたしはエジプトの国から、あなたをつれ出したあなたの神、主である。あなたの口を広くあけよ、わたしはそれを満たそう。
11 But my people didn't listen to me. Israel didn't want anything to do with me.
しかしわが民はわたしの声に聞き従わず、イスラエルはわたしを好まなかった。
12 So I sent them away to follow their stubborn thinking, living as they chose.
それゆえ、わたしは彼らをそのかたくなな心にまかせ、その思いのままに行くにまかせた。
13 If only my people would listen to me; if only Israel would follow my ways!
わたしはわが民のわたしに聞き従い、イスラエルのわが道に歩むことを欲する。
14 It wouldn't take me long to conquer their enemies, to strike down their foes.
わたしはすみやかに彼らの敵を従え、わが手を彼らのあだに向けよう。
15 Those who hate the Lord would cringe before him, forever doomed.
主を憎む者も彼らに恐れ従い、彼らの時はとこしえに続くであろう。
16 But I would feed you the best wheat and satisfy you with honey from the rock.”
わたしは麦の最も良いものをもってあなたを養い、岩から出た蜜をもってあなたを飽かせるであろう」。