< Psalms 80 >

1 For the music director. A psalm of Asaph. To the tune “Lilies of the Covenant.” Please hear us, Shepherd of Israel, you who lead the descendants of Joseph like a flock. You who sit on your throne above the cherubim, shine out
Kumutungamiri wokuimba nomuimbiro wa “Maruva amahapa eSungano.” Pisarema raAsafi. Tinzwei, imi Mufudzi weIsraeri, imi makatungamirira Josefa seboka ramakwai; iyemi munogara pachigaro choushe pakati pamakerubhi, penyai
2 in the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Gather together your power and come to save us!
pamberi paEfuremu, Bhenjamini naManase. Mutsai simba renyu; uyai mutiponese.
3 God, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved.
Tidzorei, imi Mwari, penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
4 Lord God Almighty, how long will you be angry with the prayers of your people?
Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, kutsamwa kwenyu kucharamba kuchipisa pamusoro peminyengetero yavanhu venyu kusvikira riniko?
5 You fed them with the bread of tears, and gave them a full bowl of tears to drink.
Makavapa chingwa chemisodzi kuti vadye; makaita kuti vanwe misodzi yakawanda.
6 You turn us into victims our neighbors fight over; our enemies mock us.
Makatiita mavambo enharo kuna vatigere navo, uye vavengi vedu vanotiseka.
7 God Almighty, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved!
Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
8 You carried us out of Egypt like a vine. You drove out the heathen nations, and then you planted the vine.
Makabudisa muzambiringa kubva muIjipiti; makadzinga ndudzi mukaudyara.
9 You prepared the ground for the vine. It took root and filled the land.
Makaukurira nzvimbo, uye ukava nemidzi ukazadza nyika.
10 The mountains were covered by its shade; its branches covered the great cedars.
Makomo akanga akafukidzwa nomumvuri wawo, nemisidhari mikuru namatavi awo.
11 It sent its branches as far west as the Mediterranean Sea, and its shoots as far east as the Euphrates River.
Wakatandavadza matavi awo kusvikira kuGungwa, namabukira awo kusvikira kuRwizi.
12 So why have you broken down the walls that protect it so that everyone who passes by can steal its fruit?
Seiko makaputsa masvingo awo kuti vose vanopfuura napo vanonge mazambiringa awo?
13 Wild pigs from the forest eat it, wild animals feed on it.
Nguruve dzinobva musango dzinouparadza, uye zvisikwa zvesango zvinoudya.
14 God Almighty, please return to us! Look down from heaven and see what's happening to us! Come and care for this vine
Dzokerai kwatiri, imi Mwari Wamasimba Ose! Tarirai muri kudenga muone! Rindai muzambiringa uyu,
15 that you planted yourself, this son that you brought up yourself.
iwo mudzi wakasimwa noruoko rwenyu rworudyi, mwanakomana wamakazvirerera.
16 We, your vine, have been chopped down and burned. May those who did this die when you glare at them.
Muzambiringa wenyu watemerwa pasi, wapiswa nomoto; pakutuka kwenyu, vanhu venyu vanofa.
17 Protect the man who stands beside you; strengthen the son you have chosen.
Ruoko rwenyu rworudyi ngarugare pamusoro pomunhu ari kurudyi kwenyu, mwanakomana womunhu wamakazvirerera.
18 Then we will not turn away from you. Revive us so we can pray to you.
Ipapo hatingazobvi kwamuri; timutsiridzei, tigodana kuzita renyu.
19 Lord God Almighty, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved.
Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.

< Psalms 80 >