< Psalms 80 >
1 For the music director. A psalm of Asaph. To the tune “Lilies of the Covenant.” Please hear us, Shepherd of Israel, you who lead the descendants of Joseph like a flock. You who sit on your throne above the cherubim, shine out
Ipangagnakami, O Pastor iti Israel, sika a mangidadaulo kenni Jose a kasla maysa nga arban; sika nga agtugtugaw iti rabaw ti kerubim, agranniagka kadakami!
2 in the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Gather together your power and come to save us!
Iti imatang ni Efraim, Benjamin ken Manases, pagtignayem ti pannakabalinmo; umayka ket isalakannakami.
3 God, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved.
O Dios, pabaroennakami; pagranniagem ti rupam kadakami, ket maisalakankami.
4 Lord God Almighty, how long will you be angry with the prayers of your people?
Yahweh a Dios a Mannakabalin amin, kasano kabayag a makaungetka kadagiti tattaom no agkararagda?
5 You fed them with the bread of tears, and gave them a full bowl of tears to drink.
Pinakanmo ida iti tinapay ti lulua ken inikkam ida iti adu a lulua nga inumenda.
6 You turn us into victims our neighbors fight over; our enemies mock us.
Inaramidnakami a pagsusupiatan dagiti kaarrubami ket pagkakatawaandakami dagiti kabusormi.
7 God Almighty, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved!
O Dios a Mannakabalin amin, pabaroennakami, Pagraniagem ti rupam kadakami ket maisalakankami.
8 You carried us out of Egypt like a vine. You drove out the heathen nations, and then you planted the vine.
Nangiruarka ti lanut manipud idiay Egipto; pinapanawmo dagiti nasion ken immulam daytoy.
9 You prepared the ground for the vine. It took root and filled the land.
Winaknitam ti daga a maipaay iti daytoy; rimmamut ken pinunnona iti daga.
10 The mountains were covered by its shade; its branches covered the great cedars.
Naabbungan dagiti bantay iti linongna, dagiti kangatoan a sedro ti Dios kadagiti sangana.
11 It sent its branches as far west as the Mediterranean Sea, and its shoots as far east as the Euphrates River.
Dimmanon dagiti sangana agingga iti taaw ken nagsaringit agingga iti Karayan Euphrates.
12 So why have you broken down the walls that protect it so that everyone who passes by can steal its fruit?
Apay a rinebbam dagiti paderna tapno dagiti amin a lumabas ket agpuros iti bungana.
13 Wild pigs from the forest eat it, wild animals feed on it.
Dadaelen daytoy dagiti alingo iti kabakiran ken kanen daytoy dagiti narungsot nga ayup iti taltalon.
14 God Almighty, please return to us! Look down from heaven and see what's happening to us! Come and care for this vine
Tumalliawka, O Dios a Mannakabalin amin; tumannawagka manipud langit ket kitaennakami ken aywanam daytoy a lanut.
15 that you planted yourself, this son that you brought up yourself.
Daytoy ti ramut nga immula ti makannawan nga imam, ti saringit a pinatubom.
16 We, your vine, have been chopped down and burned. May those who did this die when you glare at them.
Napuoran ken napukan daytoy; mapukaw koma dagiti kabusormo gapu iti panangbabalawmo.
17 Protect the man who stands beside you; strengthen the son you have chosen.
Adda koma ti imam iti tao nga adda iti makannawan nga imam, iti anak ti tao a pinapigsam para kenka.
18 Then we will not turn away from you. Revive us so we can pray to you.
Ket saankaminto a tumallikod kenka; papigsaennakami ket awaganminto iti naganmo.
19 Lord God Almighty, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved.
Pabaroennakami, O Yahweh, Dios a Mannakabalin amin, agraniagka kadakami ket maisalakankami.