< Psalms 80 >
1 For the music director. A psalm of Asaph. To the tune “Lilies of the Covenant.” Please hear us, Shepherd of Israel, you who lead the descendants of Joseph like a flock. You who sit on your throne above the cherubim, shine out
[Dem Vorsänger, nach Schoschannim-Eduth. Von Asaph, [O. nach Schoschannim [Lilien]. Ein Zeugnis von Asaph] ein Psalm.] Hirte Israels, nimm zu Ohren! der du Joseph leitest wie eine Herde, der du thronst zwischen [O. über; vergl. 1. Chr. 28,18; Hes. 10,1] den Cherubim, strahle hervor!
2 in the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Gather together your power and come to save us!
Vor Ephraim und Benjamin und Manasse erwecke deine Macht und komm zu unserer Rettung!
3 God, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved.
O Gott! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
4 Lord God Almighty, how long will you be angry with the prayers of your people?
Jehova, Gott der Heerscharen! Bis wann raucht dein Zorn wider das [O. beim] Gebet deines Volkes?
5 You fed them with the bread of tears, and gave them a full bowl of tears to drink.
Du hast sie mit Tränenbrot gespeist, und sie maßweise getränkt mit Zähren.
6 You turn us into victims our neighbors fight over; our enemies mock us.
Du setztest uns zum Streit [d. h. zum Gegenstand des Streites, der Anfeindung] unseren Nachbarn, und unsere Feinde spotten untereinander.
7 God Almighty, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved!
O Gott der Heerscharen! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
8 You carried us out of Egypt like a vine. You drove out the heathen nations, and then you planted the vine.
Einen Weinstock zogest du [Eig. rissest du heraus] aus Ägypten, vertriebest Nationen und pflanztest ihn.
9 You prepared the ground for the vine. It took root and filled the land.
Du machtest Raum vor ihm, und er schlug Wurzeln und erfüllte das Land;
10 The mountains were covered by its shade; its branches covered the great cedars.
Die Berge wurden bedeckt von seinem Schatten, und seine Äste waren gleich Cedern Gottes; [And. üb.: und von seinen Ästen Cedern Gottes [d. h. mächtige Cedern]]
11 It sent its branches as far west as the Mediterranean Sea, and its shoots as far east as the Euphrates River.
Er streckte seine Reben aus bis ans Meer, und bis zum Strome hin seine Schößlinge.
12 So why have you broken down the walls that protect it so that everyone who passes by can steal its fruit?
Warum hast du seine Mauern niedergerissen, so daß ihn berupfen alle, die des Weges vorübergehen?
13 Wild pigs from the forest eat it, wild animals feed on it.
Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und das Wild des Gefildes weidet ihn ab.
14 God Almighty, please return to us! Look down from heaven and see what's happening to us! Come and care for this vine
Gott der Heerscharen! kehre doch wieder; schaue vom Himmel und sieh, und suche heim diesen Weinstock, [O. nimm dich dieses Weinstocks an usw.]
15 that you planted yourself, this son that you brought up yourself.
Und den Setzling, den [And. üb.: und beschütze was usw.] deine Rechte gepflanzt, und das Reis, das du dir gestärkt hattest!
16 We, your vine, have been chopped down and burned. May those who did this die when you glare at them.
Er ist mit Feuer verbrannt, er ist abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen [O. kamen] sie um.
17 Protect the man who stands beside you; strengthen the son you have chosen.
Deine Hand sei auf dem Manne deiner Rechten, auf dem Menschensohne, den du dir gestärkt hast!
18 Then we will not turn away from you. Revive us so we can pray to you.
So werden wir nicht von dir abweichen; belebe uns, und wir werden deinen Namen anrufen.
19 Lord God Almighty, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved.
Jehova, Gott der Heerscharen! führe uns zurück; laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.