< Psalms 78 >
1 A psalm (maskil) of Asaph. Listen to what I have to teach you, my people; hear what I have to say.
Escucha, oh mi pueblo, a mi ley; deja que tus oídos se inclinen a las palabras de mi boca.
2 I will tell you wise sayings; I will explain mysteries from the past
Abriendo mi boca voy a dar una historia, incluso los dichos oscuros de los viejos tiempos;
3 that we have heard before and reflected on; stories our forefathers passed down to us.
Que han venido a nuestro oído y a nuestro conocimiento, tal como nos fueron dados por nuestros padres.
4 We will not keep them from our children; we will tell the next generation about God's marvelous actions—about his power and the amazing things he has done.
No los mantendremos en secreto de nuestros hijos; aclararemos a la generación venidera las alabanzas del Señor y su fortaleza, y las grandes obras de asombro que ha hecho.
5 He gave his laws to the descendants of Jacob; his instructions to the people of Israel. He commanded our forefathers to teach them to their children,
Puso un testigo en Jacob, e hizo una ley en Israel; que él dio a nuestros padres para que pudieran darles conocimiento de ellos a sus hijos;
6 so that the next generation—children yet to be born—would understand and grow up to teach their children.
Para que la generación venidera pueda tener conocimiento de ellos, incluso de los hijos del futuro, que les den a conocer a sus hijos;
7 In this way they should place their trust in God and not forget what God has done, and keep his commandments.
Para que pongan su esperanza en Dios, y no dejen que las obras de Dios se salgan de sus mentes, sino que guarden sus leyes;
8 Then they would not be like their forefathers, a stubborn and rebellious generation that was untrustworthy and unfaithful.
y no sean como sus padres, una generación dura e incontrolada; una generación cuyo corazón era duro, cuyo espíritu no era fiel a Dios.
9 The soldiers of Ephraim, though armed with bows, ran away on the day of battle.
Los hijos de Efraín, armados con arcos, volvieron las espaldas en el día de la pelea.
10 They did not keep God's agreement, and refused to follow his laws.
No fueron gobernados por la palabra de Dios, y no quisieron ir en el camino de su ley;
11 They ignored what he had done, and the amazing things he had shown them—
Dejaron sus obras fuera de su memoria, y las maravillas que les había hecho ver.
12 the miracles he had performed for their forefathers near Zoan in Egypt.
Hizo grandes obras delante de sus padres, en la tierra de Egipto, en los campos de Zoán.
13 He split the sea in two and led them through, making the water stand like walls on either side.
El mar fue cortado en dos para que pudieran pasar; las aguas se juntaron de lado a lado.
14 He led them with a cloud by day, and by night with a light of fire.
Durante el día los guiaba en la nube, y durante toda la noche con una luz de fuego.
15 He split open rocks in the desert to give his people plenty to drink, water as deep as the ocean.
Las rocas del desierto fueron quebradas por su poder, y él les dio a beber como de las aguas profundas.
16 He made streams flow from the stone; water rushing down like rivers!
Hizo salir arroyos de la peña; y las aguas descender como ríos.
17 But they repeatedly sinned against him, rebelling against the Most High in the desert.
Y siguieron pecando contra él aún más, apartándose del Altísimo en el desierto;
18 They deliberately provoked God by demanding the foods they longed for.
Probando a Dios en sus corazones, pidiendo carne por su deseo.
19 They insulted God by saying, “Can God provide food here in the desert?
Dijeron palabras crueles contra Dios, diciendo: ¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
20 Yes, he can strike a rock so that water gushes out like flowing rivers, but can he give us bread? Can he supply his people with meat?”
Mira, la roca fue cortada por su poder, por lo que el agua salió corriendo, y arroyos desbordantes; ¿él puede darnos pan? ¿es capaz de obtener carne para su gente?
21 When he heard this, the Lord became very angry, burning like fire against the descendants of Jacob, furious with the people of Israel,
Así que estas cosas vinieron a oídos del Señor, y él se enojó; y se encendió un fuego contra Jacob, y vino la ira contra Israel;
22 for they didn't believe in God and didn't trust him to take care of them.
Porque no tenían fe en Dios, ni esperanza en su salvación.
23 Even so he commanded the skies above and the doors of heaven to open,
Y dio órdenes a las nubes en lo alto, y las puertas del cielo estaban abiertas;
24 and he made manna rain down on them to eat, giving them bread from heaven.
Y envió como lluvia de maná, y les dio el grano del cielo.
25 Human beings ate the bread of angels; he sent them more than enough food.
El hombre tomó parte en el alimento de los ángeles; les envió carne en toda su medida.
26 He sent the east wind blowing across the sky; by his power he drove the south wind.
Envió un viento del este del cielo, impulsando el viento del sur con su poder.
27 He rained down meat on them as plentiful as dust; birds as numerous as sand on a beach.
Envió carne sobre ellos como el polvo, y aves emplumadas como la arena del mar,
28 He made them fall right in the middle of their camp, all around where they were living.
Y él dejó que baje a su lugar de descanso, alrededor de sus tiendas.
29 They ate until they were full. He gave them the food they longed for.
Así que tenían comida y estaban llenos; porque él les dio su deseo;
30 But before they satisfied their appetite, while the meat was still in their mouths,
Pero no se apartaron de sus deseos; y mientras la comida todavía estaba en sus bocas,
31 God became angry with them and he killed their strongest men, striking them down in the prime of life.
Vino sobre ellos la ira de Dios, y mató a los más robustos, y acabó con los jóvenes de Israel.
32 Despite all this they went right on sinning. Despite the miracles, they refused to trust him.
Por todo esto siguieron pecando aún más, y no tuvieron fe en sus grandes maravillas.
33 So he snuffed out their futile lives, bringing them to an end in terror.
Así que sus días fueron desperdiciados como un aliento, y sus años en problemas.
34 When he began killing them, the rest came back to God in repentance, praying to him.
Cuando les mandó la muerte, lo buscaron; entonces se volvían a él buscándolo con cuidado;
35 They remembered that God was their rock, that God Most High was their Savior.
Entonces se acordaban que Dios era su Roca, y el Dios Altísimo su salvador.
36 They flattered him by what they told him, but they were only lying.
Pero sus labios y lengua le eran falsos;
37 Deep down they were not sincere, and did not keep the agreement they had with him.
Y sus corazones no estaban bien con él, y no guardaron su pacto con él.
38 But being compassionate he pardoned their guilt and did not destroy all of them. He often held back his anger—he did not pour out all his fury.
Pero él, lleno de piedad, tiene perdón por el pecado, y no pone fin al hombre: frecuentemente retracta su ira, y no se enoja violentamente.
39 He remembered their mortality—that they were like a puff of wind that would not return.
Así que tuvo en cuenta que ellos eran solo carne; un aliento que se va rápidamente, y no volverá.
40 How often they rebelled against him in the wilderness, giving him grief in the desert!
¡Con qué frecuencia iban contra él en el desierto. y le daban motivo de aflicción en el desierto!
41 Again and again they provoked God, causing pain to the Holy One of Israel.
Otra vez pusieron a Dios a prueba, y le dieron dolor al Santo de Israel.
42 They did not remember his strength when he rescued them from their oppressors,
No tuvieron en cuenta el trabajo de su mano, ni el día en que los quitó del poder de sus enemigos;
43 performing miracles in Egypt, doing wonderful things on the plain of Zoan.
cómo hizo sus señales en Egipto, y sus maravillas en el campo de Zoán;
44 There he turned their rivers and their streams into blood so that no one could drink from them.
De modo que sus ríos se convirtieron en sangre, y no pudieron beber de sus arroyos.
45 He sent flies among them to destroy them, and frogs to ruin everything.
Envió diferentes tipos de moscas entre ellos, envenenando su carne; y ranas para su destrucción.
46 He gave their crops to locusts; everything they worked had for was taken by locusts.
El dio el aumento de sus campos a los gusanos, los frutos de su industria a los saltamontes.
47 He destroyed their vines with hail, and their fig trees with freezing rain.
Envió hielo para la destrucción de sus vides; sus árboles fueron dañados por el frío glacial.
48 He handed over their cattle to hail and their flocks to lightning bolts.
Hielo fue llovido sobre su ganado; tormentas eléctricas enviaron destrucción entre las bandadas.
49 He poured out on them his fierce anger—rage and hostility and anguish—sending a band of destroying angels against them.
Envió sobre ellos el ardor de su ira, su amargo disgusto, y liberó ángeles malvados entre ellos.
50 He sent his unrestrained anger against them; he did not spare them from death, handing them over to the plague.
Dejó que su ira se saliera con la suya; él no retuvo su alma de la muerte, sino que dio su vida a la enfermedad.
51 He struck down all the firstborn of Egypt, the first to be conceived in the tents of Ham.
Él dio a la destrucción a todos los primeros hijos de Egipto; los primeros frutos de su fuerza en las tiendas de Cam;
52 But he led out his people like sheep, and guided them like a flock in the wilderness.
Pero él tomó a su pueblo como ovejas, y los guió en la tierra desolada como un rebaño.
53 He led them to safety, and they were not afraid. He drowned their enemies in the sea.
Los llevó a salvo para que no tuvieran miedo; pero sus enemigos estaban cubiertos por el mar.
54 He brought them to the border of his holy land, to this mountainous land that he had conquered for them.
Y él fue su guía a su tierra santa, hasta el monte que su diestra había hecho suyo;
55 He drove out the heathen nations before them. He divided up the land for them to own. He settled the tribes of Israel in their tents.
Expulsando naciones delante de ellos, marcando la línea de su herencia, y dando a las personas de Israel sus tiendas para un lugar de descanso.
56 But they provoked God Most High, rebelling against him. They did not follow what he had told them.
Pero ellos se amargaron contra el Dios Altísimo, lo probaron y no guardaron sus leyes;
57 Just like their forefathers they turned away from God and were unfaithful to him, as twisted as a defective bow.
Sus corazones se volvieron atrás y falsos como sus padres; fueron convertidos a un lado como un arco retorcido.
58 They made him angry with their pagan high places of worship; they made him jealous with their idols.
Le enojaron con sus altares paganos; adorando ídolos, lo provocaron a celos.
59 When God heard their worship he became furious and he totally rejected Israel.
Cuando esto llegó a oídos de Dios, se enojó mucho y abandonó a Israel por completo;
60 He abandoned his place at Shiloh, the Tabernacle where he lived among the people.
Y se fué del lugar santo en Silo, la tienda que había puesto entre los hombres;
61 He surrendered the Ark of his power, allowing it to be captured; handing it over into enemy hands.
Y permitió que sus enemigos capturaran él símbolo de su poder y gloria.
62 He handed over his people to be slaughtered by the sword; he was furious with his chosen people.
Él entregó a su pueblo a la espada, y se enojó con su pueblo.
63 Their young men were destroyed by fire; their young women had no wedding songs.
Sus jóvenes fueron quemados en el fuego; y sus vírgenes no fueron alabadas en la canción de la novia.
64 Their priests were killed by the sword; their widows were unable to mourn.
Sus sacerdotes fueron muertos a espada, y sus viudas no lloraron por ellos.
65 Then the Lord woke up as if from sleep, as a warrior sobering up from drinking wine.
Entonces el Señor era como el que se despierta del sueño, y como un hombre fuerte que clama por el vino.
66 He defeated his enemies, striking them on the back, causing them everlasting shame.
Sus enemigos fueron rechazados por sus golpes y avergonzados para siempre.
67 He rejected the descendants of Joseph, and did not choose the tribe of Ephraim.
Y puso la tienda de José a un lado, y no tomó la tribu de Efraín;
68 Instead he chose the tribe of Judah, and Mount Zion which he loves.
Pero él tomó la tribu de Judá para sí, y el monte de Sión, en el cual tuvo placer.
69 There he built his sanctuary, high like the heavens, on earth that he made to last forever.
E hizo su lugar santo como el alto cielo, como la tierra que él fija para siempre.
70 He chose his servant David, taking him from the sheep pens,
Tomó a David para que fuera su siervo, y lo llevó del lugar de las ovejas;
71 taking him from caring for the sheep and lambs to be a shepherd to the descendants of Jacob—God's special people, Israel.
De cuidar las ovejas que daban leche, lo llevó a dar de comer a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
72 Like a shepherd, he took care of them with sincere devotion, leading them with skillful hands.
Y David cuido del pueblo de Dios. Los cuido y dirigió con mano hábil y corazón sincero.