< Psalms 78 >

1 A psalm (maskil) of Asaph. Listen to what I have to teach you, my people; hear what I have to say.
Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
2 I will tell you wise sayings; I will explain mysteries from the past
Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
3 that we have heard before and reflected on; stories our forefathers passed down to us.
Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
4 We will not keep them from our children; we will tell the next generation about God's marvelous actions—about his power and the amazing things he has done.
BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
5 He gave his laws to the descendants of Jacob; his instructions to the people of Israel. He commanded our forefathers to teach them to their children,
Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
6 so that the next generation—children yet to be born—would understand and grow up to teach their children.
Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
7 In this way they should place their trust in God and not forget what God has done, and keep his commandments.
Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
8 Then they would not be like their forefathers, a stubborn and rebellious generation that was untrustworthy and unfaithful.
A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
9 The soldiers of Ephraim, though armed with bows, ran away on the day of battle.
Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
10 They did not keep God's agreement, and refused to follow his laws.
Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
11 They ignored what he had done, and the amazing things he had shown them—
Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
12 the miracles he had performed for their forefathers near Zoan in Egypt.
Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
13 He split the sea in two and led them through, making the water stand like walls on either side.
Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
14 He led them with a cloud by day, and by night with a light of fire.
Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
15 He split open rocks in the desert to give his people plenty to drink, water as deep as the ocean.
Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
16 He made streams flow from the stone; water rushing down like rivers!
Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
17 But they repeatedly sinned against him, rebelling against the Most High in the desert.
Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
18 They deliberately provoked God by demanding the foods they longed for.
Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
19 They insulted God by saying, “Can God provide food here in the desert?
Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
20 Yes, he can strike a rock so that water gushes out like flowing rivers, but can he give us bread? Can he supply his people with meat?”
Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
21 When he heard this, the Lord became very angry, burning like fire against the descendants of Jacob, furious with the people of Israel,
BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
22 for they didn't believe in God and didn't trust him to take care of them.
Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
23 Even so he commanded the skies above and the doors of heaven to open,
Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
24 and he made manna rain down on them to eat, giving them bread from heaven.
Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
25 Human beings ate the bread of angels; he sent them more than enough food.
Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
26 He sent the east wind blowing across the sky; by his power he drove the south wind.
Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
27 He rained down meat on them as plentiful as dust; birds as numerous as sand on a beach.
Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
28 He made them fall right in the middle of their camp, all around where they were living.
a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
29 They ate until they were full. He gave them the food they longed for.
Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
30 But before they satisfied their appetite, while the meat was still in their mouths,
A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
31 God became angry with them and he killed their strongest men, striking them down in the prime of life.
Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
32 Despite all this they went right on sinning. Despite the miracles, they refused to trust him.
Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
33 So he snuffed out their futile lives, bringing them to an end in terror.
Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
34 When he began killing them, the rest came back to God in repentance, praying to him.
Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
35 They remembered that God was their rock, that God Most High was their Savior.
Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
36 They flattered him by what they told him, but they were only lying.
Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
37 Deep down they were not sincere, and did not keep the agreement they had with him.
Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
38 But being compassionate he pardoned their guilt and did not destroy all of them. He often held back his anger—he did not pour out all his fury.
A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
39 He remembered their mortality—that they were like a puff of wind that would not return.
Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
40 How often they rebelled against him in the wilderness, giving him grief in the desert!
Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
41 Again and again they provoked God, causing pain to the Holy One of Israel.
Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
42 They did not remember his strength when he rescued them from their oppressors,
Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
43 performing miracles in Egypt, doing wonderful things on the plain of Zoan.
Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
44 There he turned their rivers and their streams into blood so that no one could drink from them.
A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
45 He sent flies among them to destroy them, and frogs to ruin everything.
Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
46 He gave their crops to locusts; everything they worked had for was taken by locusts.
A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
47 He destroyed their vines with hail, and their fig trees with freezing rain.
Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
48 He handed over their cattle to hail and their flocks to lightning bolts.
A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
49 He poured out on them his fierce anger—rage and hostility and anguish—sending a band of destroying angels against them.
A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
50 He sent his unrestrained anger against them; he did not spare them from death, handing them over to the plague.
A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
51 He struck down all the firstborn of Egypt, the first to be conceived in the tents of Ham.
Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
52 But he led out his people like sheep, and guided them like a flock in the wilderness.
Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
53 He led them to safety, and they were not afraid. He drowned their enemies in the sea.
Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
54 He brought them to the border of his holy land, to this mountainous land that he had conquered for them.
Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
55 He drove out the heathen nations before them. He divided up the land for them to own. He settled the tribes of Israel in their tents.
Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
56 But they provoked God Most High, rebelling against him. They did not follow what he had told them.
Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
57 Just like their forefathers they turned away from God and were unfaithful to him, as twisted as a defective bow.
A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
58 They made him angry with their pagan high places of worship; they made him jealous with their idols.
A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
59 When God heard their worship he became furious and he totally rejected Israel.
Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
60 He abandoned his place at Shiloh, the Tabernacle where he lived among the people.
Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
61 He surrendered the Ark of his power, allowing it to be captured; handing it over into enemy hands.
A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
62 He handed over his people to be slaughtered by the sword; he was furious with his chosen people.
A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
63 Their young men were destroyed by fire; their young women had no wedding songs.
Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
64 Their priests were killed by the sword; their widows were unable to mourn.
A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
65 Then the Lord woke up as if from sleep, as a warrior sobering up from drinking wine.
Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
66 He defeated his enemies, striking them on the back, causing them everlasting shame.
A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
67 He rejected the descendants of Joseph, and did not choose the tribe of Ephraim.
Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
68 Instead he chose the tribe of Judah, and Mount Zion which he loves.
Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
69 There he built his sanctuary, high like the heavens, on earth that he made to last forever.
Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
70 He chose his servant David, taking him from the sheep pens,
A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
71 taking him from caring for the sheep and lambs to be a shepherd to the descendants of Jacob—God's special people, Israel.
A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
72 Like a shepherd, he took care of them with sincere devotion, leading them with skillful hands.
Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.

< Psalms 78 >