< Psalms 78 >

1 A psalm (maskil) of Asaph. Listen to what I have to teach you, my people; hear what I have to say.
Asaph ih maskil. Aw kai ih kaminawk, kang patuk ih kaalok ah naa to patueng oh loe, ka pakha hoi tacawt loknawk hae tahngai oh.
2 I will tell you wise sayings; I will explain mysteries from the past
Patahhaih hoiah pakha to ka paongh moe, canghnii ah thuih ih kathuk loknawk to kang thuih o han,
3 that we have heard before and reflected on; stories our forefathers passed down to us.
to loknawk loe aicae ampanawk mah aicae khaeah thuih o boeh, aicae mah a thaih o moe, a panoek o boeh.
4 We will not keep them from our children; we will tell the next generation about God's marvelous actions—about his power and the amazing things he has done.
Nihcae ih caanawk khaeah kang phat pae o mak ai; Angraeng saphawhaih, a thacakhaih, a sak ih dawnrai hmuennawk loe, angzo han koi adung kaminawk khaeah amtuengsak tih.
5 He gave his laws to the descendants of Jacob; his instructions to the people of Israel. He commanded our forefathers to teach them to their children,
Jakob acaeng hanah lok a paek, Israel caanawk khaeah kaalok to a caksak, anih mah aicae ampanawk khaeah, na caanawk han patuk o patoeng ah:
6 so that the next generation—children yet to be born—would understand and grow up to teach their children.
angzo han koi nawktanawk hoi tapen han koi nawktanawk mah doeh panoek o moe, a caanawk khaeah thuih pae o patoeng hanah,
7 In this way they should place their trust in God and not forget what God has done, and keep his commandments.
Sithaw to oep o moe, Sithaw mah sak ih hmuennawk to pahnet ai ah, a paek ih loknawk to pazui o hanah, lokthui pae ah:
8 Then they would not be like their forefathers, a stubborn and rebellious generation that was untrustworthy and unfaithful.
nihcae loe palung thah o moe, laisaep o thaih, poek toeng ai kami, Sithaw oephaih muithla tawn ai, ampanawk baktiah om o ai.
9 The soldiers of Ephraim, though armed with bows, ran away on the day of battle.
Ephraim caanawk loe kalii avak o moe, misa to tuk o, toe hnukbangah amlaem o let.
10 They did not keep God's agreement, and refused to follow his laws.
Nihcae loe Sithaw lokmaihaih to pakuem o ai, anih mah paek ih kaalok to pazui han koeh o ai.
11 They ignored what he had done, and the amazing things he had shown them—
Nihcae loe anih mah sak ih toknawk hoi nihcae khaeah amtuengsak ih dawnrai hmuennawk to pahnet o.
12 the miracles he had performed for their forefathers near Zoan in Egypt.
Izip prae, Zoan ah ampanawk hmaa ah anih mah dawnrai hmuennawk to sak pae.
13 He split the sea in two and led them through, making the water stand like walls on either side.
Anih mah tuipui to pakhoih moe, tui to angkatsak; tuinawk to tapang baktiah angdoetsak.
14 He led them with a cloud by day, and by night with a light of fire.
Khodai ah tamai hoiah a zaeh, khoving ah aqum puek hmaithaw hoiah a hoih.
15 He split open rocks in the desert to give his people plenty to drink, water as deep as the ocean.
Praezaek ah lungsongnawk to boh moe, tuipui baktiah pop parai tui to nihcae hanah a paek.
16 He made streams flow from the stone; water rushing down like rivers!
Thlung thung hoiah tui to tacawtsak moe, tuinawk to vapui baktiah a longsak.
17 But they repeatedly sinned against him, rebelling against the Most High in the desert.
Toe nihcae loe anih nuiah zaehaih to sak o aep, Kasang koek to praezaek ah laisaep o thuih vop.
18 They deliberately provoked God by demanding the foods they longed for.
Angmacae zok kamthlam dipsak han ih khue ni Sithaw to tanoek o.
19 They insulted God by saying, “Can God provide food here in the desert?
Ue, nihcae loe Sithaw aekhaih lok to thuih o; praezaek ah Sithaw mah caboi na baih pae tang tih maw? tiah a thuih o.
20 Yes, he can strike a rock so that water gushes out like flowing rivers, but can he give us bread? Can he supply his people with meat?”
Khenah, thlung a boh naah, tui to tacawt moe, pop parai vacong tui ah longh; takaw doeh na paek thai tih maw? Angmah ih kaminawk hanah moi doeh paek thai tih maw? tiah a thuih o.
21 When he heard this, the Lord became very angry, burning like fire against the descendants of Jacob, furious with the people of Israel,
Angraeng mah to lok to thaih naah, palungphui; Jakob acaengnawk to hmai mah kangh moe, Israel caanawk nuiah palungphuihaih to phak,
22 for they didn't believe in God and didn't trust him to take care of them.
tipongah tih nahaeloe nihcae loe Sithaw tang o ai, anih ih pahlonghaih ah doeh oephaih to tawn o ai.
23 Even so he commanded the skies above and the doors of heaven to open,
Toe anih mah ranui ih tamai to lokpaek moe, van thoknawk to amongh,
24 and he made manna rain down on them to eat, giving them bread from heaven.
caak hanah nihcae nuiah manna kho to angzoh pae; nihcae hanah van takaw to a paek.
25 Human beings ate the bread of angels; he sent them more than enough food.
Kaminawk loe vankaminawk ih buh to caak o; nihcae zok amhah hanah caaknaek to a paek.
26 He sent the east wind blowing across the sky; by his power he drove the south wind.
Ni angyae bang ih takhi to van ah a songsak moe, a thacakhaih hoiah aloih bang ih takhi to a songsak.
27 He rained down meat on them as plentiful as dust; birds as numerous as sand on a beach.
Maiphu baktiah moi to kho ah angzohsak, tuipui taeng ih savuet baktiah tavaanawk to azawksak.
28 He made them fall right in the middle of their camp, all around where they were living.
A sak o ih im salak hoi nihcae ataihaih ahmuen taengah a kraksak.
29 They ate until they were full. He gave them the food they longed for.
Nihcae koeh ih baktiah anih mah paek pongah, nihcae loe caak o moe, zok amhah o.
30 But before they satisfied their appetite, while the meat was still in their mouths,
A koeh o ih buhcaakhaih to angkhoe o ai vop, buh a caak o li naah,
31 God became angry with them and he killed their strongest men, striking them down in the prime of life.
Sithaw palungphuihaih to nihcae nuiah phak, nihcae thungah kathawk koek kami to anih mah hum pae ving; a qoih o ih Israel thendoengnawk to dueksak.
32 Despite all this they went right on sinning. Despite the miracles, they refused to trust him.
Hae baktih hmuennawk boih a tongh o, toe anih mah sak ih dawnrai hmuennawk to tang o ai, zaehaih to a sak o toeng toeng vop.
33 So he snuffed out their futile lives, bringing them to an end in terror.
To pongah nihcae ih ani to azom pui ah laemsak moe, saningnawk to raihaih hoiah boengsak.
34 When he began killing them, the rest came back to God in repentance, praying to him.
Sithaw mah nihcae to hum naah, kalah kaminawk loe amlaem o let moe, Sithaw to palung tang hoiah pakrong o.
35 They remembered that God was their rock, that God Most High was their Savior.
Sithaw loe angmacae ih lungsong, Kasang koek loe angmacae pahlongkung ah oh, tiah nihcae mah panoek o.
36 They flattered him by what they told him, but they were only lying.
Toe pakha hoiah ni anih to pakoeh o, anih khaeah palai hoi amsawnlok to a thuih o.
37 Deep down they were not sincere, and did not keep the agreement they had with him.
Anih khaeah poek toenghaih tawn o ai, a sak o ih lokkamhaih nuiah doeh oephaih tawn o ai.
38 But being compassionate he pardoned their guilt and did not destroy all of them. He often held back his anger—he did not pour out all his fury.
Toe anih loe tahmenhaih hoiah koi pongah, nihcae zaehaih to tahmen pae, nihcae to amrosak ai: ue, pop parai palungphuihaih to anih mah pauep, palung a phuihaih to amtuengsak ai.
39 He remembered their mortality—that they were like a puff of wind that would not return.
Sithaw mah nihcae loe taksa ah ni oh o, kalaem tangcae amlaem let thai ai takhi ah ni oh o, tiah panoek.
40 How often they rebelled against him in the wilderness, giving him grief in the desert!
Anih to praezaek ah vai nazetto maw laisaep o thuih moe, taw ah nazetto maw palungset o sak?
41 Again and again they provoked God, causing pain to the Holy One of Israel.
Ue, nihcae loe hnukbangah amlaem o moe, Sithaw to tanoek o, Israel Ciimcai Kami to palungphui o sak.
42 They did not remember his strength when he rescued them from their oppressors,
Anih thacakhaih to nihcae mah panoek o ai, anih mah misa ban thung hoi pahlonghaih to panoek o ai.
43 performing miracles in Egypt, doing wonderful things on the plain of Zoan.
Izip prae ah sak ih angmathaih, Zoan ah sak ih dawnrai hmuennawk;
44 There he turned their rivers and their streams into blood so that no one could drink from them.
nihcae mah tui naek o thaih han ai ah, vapuinawk hoi vacongnawk to athii ah angcoengsak.
45 He sent flies among them to destroy them, and frogs to ruin everything.
Nihcae kaek hanah taksaenawk to prawt pae moe, nihcae amrosak hanah ukongnawk to patoeh.
46 He gave their crops to locusts; everything they worked had for was taken by locusts.
Nihcae ih thingthai qumponawk loe langkawk hanah paek moe, nihcae ih hmuennawk doeh pakhu hanah a paek.
47 He destroyed their vines with hail, and their fig trees with freezing rain.
Nihcae ih misurkungnawk to qaetui hoiah dueksak moe, thaiduetkungnawk doeh dantui hoiah dueksak.
48 He handed over their cattle to hail and their flocks to lightning bolts.
Sithaw mah nihcae ih maitawnawk to qaetui hanah paek moe, tuunawk doeh hmai hanah paek pae.
49 He poured out on them his fierce anger—rage and hostility and anguish—sending a band of destroying angels against them.
Anih palungphuihaih tha hoiah nihcae khaeah kasae vankaminawk to patoeh moe, palungbethaih, palung hmai amngaehhaih hoi raihaihnawk to ohsak.
50 He sent his unrestrained anger against them; he did not spare them from death, handing them over to the plague.
Palungphuihaih loklam to a sak; nihcae ih pakhra paduek hanah paawt ai, nihcae hinghaih to nathaih kasae khaeah a paek.
51 He struck down all the firstborn of Egypt, the first to be conceived in the tents of Ham.
Izip prae ah calunawk boih, Ham ih kahni imthung ah kaom thacak tangsuekhaih calu koek to paduek pae boih.
52 But he led out his people like sheep, and guided them like a flock in the wilderness.
Toe angmah ih kaminawk loe tuu baktiah a huih moe, tuunawk baktiah praezaek ah a caeh haih.
53 He led them to safety, and they were not afraid. He drowned their enemies in the sea.
Misa ban thung hoi loih hanah anih mah zaeh pongah, nihcae loe zii o ai; toe nihcae ih misanawk loe tuipui mah khuk khoep.
54 He brought them to the border of his holy land, to this mountainous land that he had conquered for them.
Nihcae to kaciim ahmuen angzithaih ramri khoek to, a bantang ban hoiah lak ih mae karoek to a caeh haih.
55 He drove out the heathen nations before them. He divided up the land for them to own. He settled the tribes of Israel in their tents.
Nihcae hmaa ah Sithaw panoek ai kaminawk to a haek pae, qawk ah toep ih long to tah o moe, amzet o, Israel caanawk loe imsak o moe, to ah oh o.
56 But they provoked God Most High, rebelling against him. They did not follow what he had told them.
Toe nihcae mah Kasang koek Sithaw to tanoek o moe, laisaep o thuih, a thuih ih lok to tahngai o ai.
57 Just like their forefathers they turned away from God and were unfaithful to him, as twisted as a defective bow.
Nihcae loe ampanawk baktiah oep om o ai, hnukbangah angnawn o; oepthok ai palaa baktiah lam amkhraeng o.
58 They made him angry with their pagan high places of worship; they made him jealous with their idols.
Nihcae mah kasang ahmuennawk hoiah anih to palungphui o sak moe, sakcop ih krangnawk hoiah uthaih palung to tacawt o sak.
59 When God heard their worship he became furious and he totally rejected Israel.
Sithaw mah thaih naah, palungphui moe, Israel caanawk to paroeai panuet,
60 He abandoned his place at Shiloh, the Tabernacle where he lived among the people.
kaminawk salakah kaom, Shiloh ih kahni im doeh a caeh taak,
61 He surrendered the Ark of his power, allowing it to be captured; handing it over into enemy hands.
a thacakhaih to tamna ah caehsak moe, a lensawkhaih to misa banah a paek.
62 He handed over his people to be slaughtered by the sword; he was furious with his chosen people.
Angmah ih kaminawk to sumsen hoi hum hanah a paek; a toep han ih qawk nuiah kating ai palungphui.
63 Their young men were destroyed by fire; their young women had no wedding songs.
Nihcae ih thendoengnawk to hmai mah kangh pae; nihcae ih tanglanawk doeh sava sah o ai.
64 Their priests were killed by the sword; their widows were unable to mourn.
Angmacae ih qaimanawk doeh sumsen hoiah duek o; lamhmainawk doeh qah o ai boeh.
65 Then the Lord woke up as if from sleep, as a warrior sobering up from drinking wine.
To naah Angraeng loe iih kangthawk baktih, misurtui pongah kahang thacak kami baktiah angthawk.
66 He defeated his enemies, striking them on the back, causing them everlasting shame.
Angmah ih misanawk to a tuk moe, dungzan khoek to azatsak.
67 He rejected the descendants of Joseph, and did not choose the tribe of Ephraim.
Joseph ih kahni im to a maak pae, Ephraim acaeng doeh qoi ai,
68 Instead he chose the tribe of Judah, and Mount Zion which he loves.
toe Judah acaeng, angmah palung ih, Zion mae to anih mah qoih.
69 There he built his sanctuary, high like the heavens, on earth that he made to last forever.
Angmah ih hmuenciim to hmuen sang baktiah a sak moe, dungzan khoek to caksak ih long baktih a ohsak.
70 He chose his servant David, taking him from the sheep pens,
A tamna David to qoih, tuu imthung hoiah anih to a lak;
71 taking him from caring for the sheep and lambs to be a shepherd to the descendants of Jacob—God's special people, Israel.
angmah ih kami Jakob acaeng hoi angmah ih qawk ah kaom Israel acaeng to khetzawn hanah, caa kaom tuu amnonawk toephaih thung hoiah ni anih to qoih.
72 Like a shepherd, he took care of them with sincere devotion, leading them with skillful hands.
To pongah toenghaih palungthin hoiah nihcae to a khetzawn moe, palunghahaih ban hoiah nihcae to a hoih.

< Psalms 78 >