< Psalms 77 >
1 For Jeduthun, the music director. A psalm of Asaph. I cry out to God for help—I even shout. If only he would listen to me!
В конец, о Идифуме, псалом Асафу. Гласом моим ко Господу воззвах, гласом моим к Богу, и внят ми.
2 When I was in trouble I prayed to the Lord. All night long I stretched out my hands to him in prayer but nothing brought me any comfort.
В день скорби моея Бога взысках рукама моима, нощию пред ним, и не прельщен бых: отвержеся утешитися душа моя.
3 I thought about God, groaning loudly; I meditated on him, but I was discouraged. (Selah)
Помянух Бога и возвеселихся, поглумляхся, и малодушствоваше дух мой.
4 You stop me going to sleep; I'm so upset I can't even talk.
Предваристе стражбы очи мои: смятохся и не глаголах.
5 I think of the old days, years ago.
Помыслих дни первыя, и лета вечная помянух, и поучахся:
6 I remember the songs I sung in the night. I meditate and ask myself:
нощию сердцем моим глумляхся, и тужаше дух мой:
7 Has the Lord given up on me forever? Won't he ever be pleased with me again?
еда во веки отринет Господь и не приложит благоволити паки?
8 Has his trustworthy love disappeared forever? Have his promises permanently ended?
Или до конца милость Свою отсечет, сконча глаголгол от рода в род?
9 Has God forgotten to be kind? Has he angrily slammed the door shut on his compassion? (Selah)
Еда забудет ущедрити Бог? Или удержит во гневе Своем щедроты Своя?
10 Then I said, “This is what hurts me the most: the Most High doesn't treat me the way he used to.”
И рех: ныне начах, сия измена десницы Вышняго.
11 I remember what you have done, Lord; I remember all the wonderful things you did long ago.
Помянух дела Господня: яко помяну от начала чудеса Твоя,
12 I will think about all you have accomplished; I will think deeply about how you have acted.
и поучуся во всех делех Твоих, и в начинаниих Твоих поглумлюся.
13 God, your ways are holy; is any god as great as you?
Боже, во святем путь Твой: кто Бог велий, яко Бог наш?
14 You are the God who does wonderful things! You have revealed your power to the nations.
Ты еси Бог творяй чудеса: сказал еси в людех силу Твою,
15 Through your strength you saved your people, the descendants of Jacob and Joseph. (Selah)
избавил еси мышцею Твоею люди Твоя, сыны Иаковли и Иосифовы.
16 When the waters saw you, God, when they looked they trembled! Yes, they shook down to the very depths!
Видеша Тя воды, Боже, видеша Тя воды и убояшася: смятошася бездны.
17 The clouds poured rain down; the skies crashed with thunder; your lightning flew like arrows.
Множество шума вод: глас даша облацы, ибо стрелы Твоя преходят.
18 Your thunder rumbled from the whirlwind; lightning flashes lit up the world; the earth quaked and shook.
Глас грома Твоего в колеси, осветиша молния твоя вселенную: подвижеся и трепетна бысть земля.
19 Your way led through the sea; your path passed through the deep sea; yet your footprints were invisible.
В мори путие Твои, и стези Твоя в водах многих, и следы Твои не познаются.
20 You led your people like a flock, shepherded by Moses and Aaron.
Наставил еси яко овцы люди Твоя рукою Моисеовою и Ааронею.