< Psalms 77 >

1 For Jeduthun, the music director. A psalm of Asaph. I cry out to God for help—I even shout. If only he would listen to me!
Dem Musikmeister über die Jeduthuniden; von Asaph ein Psalm. Laut ruf’ ich zu Gott, ja ich will schreien,
2 When I was in trouble I prayed to the Lord. All night long I stretched out my hands to him in prayer but nothing brought me any comfort.
Wenn Drangsalszeiten über mich kommen, such’ ich den Allherrn; meine Hand ist nachts ohn’ Ermatten ausgestreckt, meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 I thought about God, groaning loudly; I meditated on him, but I was discouraged. (Selah)
Denk’ ich an Gott, so muß ich seufzen; sinne ich nach, so verzagt mein Geist. (SELA)
4 You stop me going to sleep; I'm so upset I can't even talk.
Du hältst mir die Augenlider offen, ich bin voll Unruhe und kann nicht reden.
5 I think of the old days, years ago.
Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre;
6 I remember the songs I sung in the night. I meditate and ask myself:
ich denke bei Nacht an mein Saitenspiel, ich sinne in meinem Herzen nach, und es grübelt mein Geist und fragt:
7 Has the Lord given up on me forever? Won't he ever be pleased with me again?
»Wird der Allherr auf ewig verstoßen und niemals wieder Gnade üben?
8 Has his trustworthy love disappeared forever? Have his promises permanently ended?
Ist seine Güte für immer erschöpft? sind seine Verheißungen abgetan für alle Zukunft?
9 Has God forgotten to be kind? Has he angrily slammed the door shut on his compassion? (Selah)
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen?« (SELA)
10 Then I said, “This is what hurts me the most: the Most High doesn't treat me the way he used to.”
Da sagte ich mir: »Das bekümmert mich schmerzlich, daß das Walten des Höchsten sich hat geändert.«
11 I remember what you have done, Lord; I remember all the wonderful things you did long ago.
Ich will gedenken der Taten des HERRN, will gedenken deiner Wunder von der Vorzeit her,
12 I will think about all you have accomplished; I will think deeply about how you have acted.
will sinnen über all dein Tun und deine großen Taten erwägen.
13 God, your ways are holy; is any god as great as you?
O Gott, erhaben ist dein Weg: wo ist eine Gottheit so groß wie Gott?
14 You are the God who does wonderful things! You have revealed your power to the nations.
Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Macht an den Völkern bewiesen,
15 Through your strength you saved your people, the descendants of Jacob and Joseph. (Selah)
hast dein Volk erlöst mit starkem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (SELA)
16 When the waters saw you, God, when they looked they trembled! Yes, they shook down to the very depths!
Als die Wasser dich sahen, o Gott, als die Wasser dich sahen, erbebten sie, auch die Tiefen des Weltmeers zitterten;
17 The clouds poured rain down; the skies crashed with thunder; your lightning flew like arrows.
die Wolken ergossen sich in strömenden Regen, das Gewölk ließ Donner erkrachen, und deine Pfeile fuhren einher;
18 Your thunder rumbled from the whirlwind; lightning flashes lit up the world; the earth quaked and shook.
deine Donnerstimme dröhnte am Himmelsgewölbe, Blitze erhellten den Erdkreis, es bebte und schwankte die Erde.
19 Your way led through the sea; your path passed through the deep sea; yet your footprints were invisible.
Durchs Meer ging dein Weg dahin und dein Pfad durch gewaltige Fluten; doch deine Spuren waren nicht zu erkennen.
20 You led your people like a flock, shepherded by Moses and Aaron.
Du hast dein Volk geführt wie eine Herde unter Leitung von Mose und Aaron.

< Psalms 77 >