< Psalms 77 >
1 For Jeduthun, the music director. A psalm of Asaph. I cry out to God for help—I even shout. If only he would listen to me!
Dem Musikmeister, nach Jeduthun. Von Asaph. Ein Psalm. Meine Stimme erhebe sich zu Gott, und ich will schreien, meine Stimme erhebe sich zu Gott, daß er auf mich höre.
2 When I was in trouble I prayed to the Lord. All night long I stretched out my hands to him in prayer but nothing brought me any comfort.
In der Zeit meiner Not suche ich den Herrn: meine Hand ist des nachts ausgestreckt und ermattet nicht; meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 I thought about God, groaning loudly; I meditated on him, but I was discouraged. (Selah)
Ich gedenke an Gott und seufze; ich sinne nach, und es verzagt mein Geist. (Sela)
4 You stop me going to sleep; I'm so upset I can't even talk.
Du hältst meine Augenlider wach; ich bin voller Unruhe und kann nicht reden.
5 I think of the old days, years ago.
Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre.
6 I remember the songs I sung in the night. I meditate and ask myself:
Ich gedenke in der Nacht meines Saitenspiels, sinne in meinem Herzen, und es forscht mein Geist:
7 Has the Lord given up on me forever? Won't he ever be pleased with me again?
Will denn der Herr auf ewig verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
8 Has his trustworthy love disappeared forever? Have his promises permanently ended?
Ist's denn für immer mit seiner Gnade zu Ende, gar aus mit seiner Treue auf alle Geschlechter?
9 Has God forgotten to be kind? Has he angrily slammed the door shut on his compassion? (Selah)
Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen? (Sela)
10 Then I said, “This is what hurts me the most: the Most High doesn't treat me the way he used to.”
Und ich sprach: Das ist mein Leiden, daß die Rechte des Höchsten sich geändert hat.
11 I remember what you have done, Lord; I remember all the wonderful things you did long ago.
Ich gedenke der Thaten Jah's; ja, ich gedenke deines wunderbaren Thuns in der Vorzeit.
12 I will think about all you have accomplished; I will think deeply about how you have acted.
Ich will nachdenken über all' dein Thun und über deine großen Thaten sinnen.
13 God, your ways are holy; is any god as great as you?
Gott, erhaben ist dein Weg! Wer ist ein großer Gott wie Gott?
14 You are the God who does wonderful things! You have revealed your power to the nations.
Du bist der rechte Gott, thust Wunder; du hast unter den Völkern deine Macht kund werden lassen.
15 Through your strength you saved your people, the descendants of Jacob and Joseph. (Selah)
Mit mächtigem Arm hast du dein Volk erlöst, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela)
16 When the waters saw you, God, when they looked they trembled! Yes, they shook down to the very depths!
Da dich die Wasser sahen, Gott, da dich die Wasser sahen, bebten sie, und es zitterten die Fluten.
17 The clouds poured rain down; the skies crashed with thunder; your lightning flew like arrows.
In den Strömen ergoß sich das dichte Gewölk; die Wolken donnerten, und es fuhren einher deine Pfeile.
18 Your thunder rumbled from the whirlwind; lightning flashes lit up the world; the earth quaked and shook.
Dein Donner erschallte im Wirbelwind; Blitze erleuchteten den Erdkreis, es zitterte und erbebte die Erde.
19 Your way led through the sea; your path passed through the deep sea; yet your footprints were invisible.
Durchs Meer ging dein Weg, und dein Pfad durch große Wasser, und deine Spuren waren nicht zu erkennen.
20 You led your people like a flock, shepherded by Moses and Aaron.
Du führtest dein Volk wie Schafe durch Mose und Aaron.