< Psalms 77 >

1 For Jeduthun, the music director. A psalm of Asaph. I cry out to God for help—I even shout. If only he would listen to me!
Auf den Siegesspender, für Zurückgezogene, von Asaph, ein Lied. Zu Gott erheb ich meiner Klage Stimme, zu Gott nur meine Stimme: "Du, mein Gott! Horch auf!"
2 When I was in trouble I prayed to the Lord. All night long I stretched out my hands to him in prayer but nothing brought me any comfort.
In meiner Notzeit suche ich den Herrn; mein Ringen währt ohn' Ende in der Nacht, und meine Seele läßt sich nimmer trösten.
3 I thought about God, groaning loudly; I meditated on him, but I was discouraged. (Selah)
Wenn Gottes ich gedenke, muß ich seufzen. Und überlege ich, verzagt mein Geist. (Sela)
4 You stop me going to sleep; I'm so upset I can't even talk.
Die Augenlider bannst Du mir; verstört bin ich und ohne Sprache.
5 I think of the old days, years ago.
Ich überdenke alte Tage, die Jahre der Vergangenheit.
6 I remember the songs I sung in the night. I meditate and ask myself:
Bedenke ich des Nachts mein Leiden, erwäge ich's in meinem Sinn, dann forscht mein Geist:
7 Has the Lord given up on me forever? Won't he ever be pleased with me again?
"Verstößt der Herr denn ewiglich? Ist er denn niemals wieder gnädig?
8 Has his trustworthy love disappeared forever? Have his promises permanently ended?
Hat seine Huld für immer aufgehört? Hat die Verheißung ganz und gar ein Ende?
9 Has God forgotten to be kind? Has he angrily slammed the door shut on his compassion? (Selah)
Hat Gott das Gnädigsein verlernt? Hält er erzürnt sein Mitleid auf?" (Sela)
10 Then I said, “This is what hurts me the most: the Most High doesn't treat me the way he used to.”
Da sag ich mir: "Das ist mein Kummer, daß sich geändert hat des Höchsten Rechte."
11 I remember what you have done, Lord; I remember all the wonderful things you did long ago.
Ich bin der Werke eingedenk des Herrn, betrachte jetzt Dein Wunderwalten in der Vorzeit
12 I will think about all you have accomplished; I will think deeply about how you have acted.
und überlege all Dein Tun und sinne Deinen Taten nach.
13 God, your ways are holy; is any god as great as you?
Dein Weg ist heilig, Gott. Wer ist ein Gott, so groß wie Gott?
14 You are the God who does wonderful things! You have revealed your power to the nations.
Du bist der Gott, der Wunder tut. So offenbare an den Völkern Deine Macht!
15 Through your strength you saved your people, the descendants of Jacob and Joseph. (Selah)
Erlös mit Macht Dein Volk, des Jakob und des Joseph Söhne. (Sela)
16 When the waters saw you, God, when they looked they trembled! Yes, they shook down to the very depths!
Die Wasser seh'n Dich, Gott. Die Wasser sehen Dich und beben; selbst Meerestiefen zittern.
17 The clouds poured rain down; the skies crashed with thunder; your lightning flew like arrows.
Ausströmen Wolken Wasser, und das Gewölke donnert, es fliegen Deine Pfeile hin und her.
18 Your thunder rumbled from the whirlwind; lightning flashes lit up the world; the earth quaked and shook.
Zu Deinem Donner, rollend, krachend, leuchten Deine Blitze. Der Erdkreis zittert und die Erde bebt.
19 Your way led through the sea; your path passed through the deep sea; yet your footprints were invisible.
Dein Weg geht durch das Meer, Dein Pfad durch große Wasser, doch unkenntlich ist Deine Spur.
20 You led your people like a flock, shepherded by Moses and Aaron.
Du führst Dein Volk gleich einer Herdean Mosis und an Aarons Hand.

< Psalms 77 >