< Psalms 77 >

1 For Jeduthun, the music director. A psalm of Asaph. I cry out to God for help—I even shout. If only he would listen to me!
Au chef des chantres. D’après Jeduthun. Psaume d’Asaph. Ma voix s’élève à Dieu, et je crie; Ma voix s’élève à Dieu, et il m’écoutera.
2 When I was in trouble I prayed to the Lord. All night long I stretched out my hands to him in prayer but nothing brought me any comfort.
Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; La nuit, mes mains sont étendues sans se lasser; Mon âme refuse toute consolation.
3 I thought about God, groaning loudly; I meditated on him, but I was discouraged. (Selah)
Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu. (Pause)
4 You stop me going to sleep; I'm so upset I can't even talk.
Tu tiens mes paupières en éveil; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.
5 I think of the old days, years ago.
Je pense aux jours anciens, Aux années d’autrefois.
6 I remember the songs I sung in the night. I meditate and ask myself:
Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au-dedans de mon cœur, Et mon esprit médite.
7 Has the Lord given up on me forever? Won't he ever be pleased with me again?
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? Ne sera-t-il plus favorable?
8 Has his trustworthy love disappeared forever? Have his promises permanently ended?
Sa bonté est-elle à jamais épuisée? Sa parole est-elle anéantie pour l’éternité?
9 Has God forgotten to be kind? Has he angrily slammed the door shut on his compassion? (Selah)
Dieu a-t-il oublié d’avoir compassion? A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? (Pause)
10 Then I said, “This is what hurts me the most: the Most High doesn't treat me the way he used to.”
Je dis: Ce qui fait ma souffrance, C’est que la droite du Très-Haut n’est plus la même…
11 I remember what you have done, Lord; I remember all the wonderful things you did long ago.
Je rappellerai les œuvres de l’Éternel, Car je me souviens de tes merveilles d’autrefois;
12 I will think about all you have accomplished; I will think deeply about how you have acted.
Je parlerai de toutes tes œuvres, Je raconterai tes hauts faits.
13 God, your ways are holy; is any god as great as you?
O Dieu! Tes voies sont saintes; Quel dieu est grand comme Dieu?
14 You are the God who does wonderful things! You have revealed your power to the nations.
Tu es le Dieu qui fait des prodiges; Tu as manifesté parmi les peuples ta puissance.
15 Through your strength you saved your people, the descendants of Jacob and Joseph. (Selah)
Par ton bras tu as délivré ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph. (Pause)
16 When the waters saw you, God, when they looked they trembled! Yes, they shook down to the very depths!
Les eaux t’ont vu, ô Dieu! Les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; Les abîmes se sont émus.
17 The clouds poured rain down; the skies crashed with thunder; your lightning flew like arrows.
Les nuages versèrent de l’eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.
18 Your thunder rumbled from the whirlwind; lightning flashes lit up the world; the earth quaked and shook.
Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde; La terre s’émut et trembla.
19 Your way led through the sea; your path passed through the deep sea; yet your footprints were invisible.
Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.
20 You led your people like a flock, shepherded by Moses and Aaron.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d’Aaron.

< Psalms 77 >