< Psalms 77 >
1 For Jeduthun, the music director. A psalm of Asaph. I cry out to God for help—I even shout. If only he would listen to me!
Pour le chef musicien. À Jeduthun. Un psaume d'Asaph. Mon cri va vers Dieu! En effet, je crie à l'aide de Dieu, et qu'il m'écoute.
2 When I was in trouble I prayed to the Lord. All night long I stretched out my hands to him in prayer but nothing brought me any comfort.
Au jour de ma détresse, j'ai cherché l'Éternel. Ma main a été tendue dans la nuit, et ne s'est pas fatiguée. Mon âme a refusé d'être réconfortée.
3 I thought about God, groaning loudly; I meditated on him, but I was discouraged. (Selah)
Je me souviens de Dieu, et je gémis. Je me plains, et mon esprit est accablé. (Selah)
4 You stop me going to sleep; I'm so upset I can't even talk.
Tu tiens mes paupières ouvertes. Je suis tellement troublé que je ne peux pas parler.
5 I think of the old days, years ago.
J'ai considéré les jours d'autrefois, les années des temps anciens.
6 I remember the songs I sung in the night. I meditate and ask myself:
Je me souviens de ma chanson dans la nuit. Je considère dans mon propre cœur; mon esprit s'enquiert diligemment:
7 Has the Lord given up on me forever? Won't he ever be pleased with me again?
« Le Seigneur nous rejettera-t-il à jamais? Ne sera-t-il plus favorable?
8 Has his trustworthy love disappeared forever? Have his promises permanently ended?
Sa bonté s'est-elle évanouie pour toujours? Sa promesse échoue-t-elle pour des générations?
9 Has God forgotten to be kind? Has he angrily slammed the door shut on his compassion? (Selah)
Dieu a-t-il oublié d'être gracieux? A-t-il, dans sa colère, retenu sa compassion? (Selah)
10 Then I said, “This is what hurts me the most: the Most High doesn't treat me the way he used to.”
Alors je me suis dit: « Je vais faire appel à cela: les années de la main droite du Très-Haut. »
11 I remember what you have done, Lord; I remember all the wonderful things you did long ago.
Je me souviendrai des œuvres de l'Éternel; car je me souviendrai de tes merveilles d'antan.
12 I will think about all you have accomplished; I will think deeply about how you have acted.
Je méditerai aussi sur toute ton œuvre, et considérez vos actions.
13 God, your ways are holy; is any god as great as you?
Ton chemin, Dieu, est dans le sanctuaire. Quel dieu est grand comme Dieu?
14 You are the God who does wonderful things! You have revealed your power to the nations.
Tu es le Dieu qui fait des merveilles. Tu as fait connaître ta force parmi les peuples.
15 Through your strength you saved your people, the descendants of Jacob and Joseph. (Selah)
Tu as racheté ton peuple par ton bras, les fils de Jacob et de Joseph. (Selah)
16 When the waters saw you, God, when they looked they trembled! Yes, they shook down to the very depths!
Les eaux t'ont vu, Dieu. Les eaux t'ont vu, et elles se sont tordues. Les profondeurs se sont également convulsées.
17 The clouds poured rain down; the skies crashed with thunder; your lightning flew like arrows.
Les nuages ont versé de l'eau. Les cieux ont résonné du tonnerre. Vos flèches ont aussi volé autour.
18 Your thunder rumbled from the whirlwind; lightning flashes lit up the world; the earth quaked and shook.
La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon. Les éclairs ont illuminé le monde. La terre a tremblé et a été secouée.
19 Your way led through the sea; your path passed through the deep sea; yet your footprints were invisible.
Ton chemin était à travers la mer, vos chemins à travers les grandes eaux. Vos pas n'étaient pas connus.
20 You led your people like a flock, shepherded by Moses and Aaron.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.