< Psalms 74 >
1 A psalm (maskil) of Asaph. God, why have you rejected us? Is it forever? Why does your anger burn so hot against the sheep of your own field?
Instrução de Asafe: Deus, por que nos rejeitaste para sempre? [Por que] tua ira fumega contra as ovelhas do teu pasto?
2 Remember the people you made your own long ago, the tribe you redeemed and made your own. Remember too Mount Zion, the place where you live.
Lembra-te do teu povo, que tu compraste desde a antiguidade; a tribo de tua herança, que resgataste; o monte Sião, em que habitaste.
3 Come and walk through the complete devastation. The enemy has totally destroyed your Temple.
Percorre as ruínas duradouras, tudo que o inimigo destruiu no santuário.
4 The enemy shouted in triumph right where you met with us. There they set up their war banners as signs of their victory.
Os teus inimigos rugiram no meio de tuas assembleias; puseram por sinais de vitória os símbolos deles.
5 They acted like men chopping down a forest with axes.
Eles eram como o que levantam machados contra os troncos das árvores.
6 With axes and hammers they smashed in the carved wooden panels.
E agora, com machados e martelos, quebraram todas as obras entalhadas.
7 Then they set fire to your Temple, burning it to the ground. They defiled the place where you live, the place that bears your name.
Puseram fogo no teu santuário; profanaram [levando] ao chão o lugar onde o teu nome habita.
8 They said to themselves, “Let's destroy it all!” So they burned down every place where God was worshiped throughout the land.
Disseram em seus corações: Nós os destruiremos por completo; serão queimadas todas as assembleias de Deus na terra.
9 We no longer see any signs. There are no prophets left. And no one among us knows how long this will last.
Já não vemos os nossos sinais; já não há mais profeta; e ninguém entre nós sabe até quando será assim.
10 How long will the enemy ridicule you, God? Will they insult your character forever?
Deus, até quando o adversário insultará? O inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 Why do you hold back from doing something? Take action and destroy them!
Por que está afastada a tua mão direita? Tira-a do teu peito!
12 But you, God, are our king from long ago. You have saved us many times in the land.
Deus é o meu Rei desde a antiguidade; ele opera salvação no meio da terra.
13 You were the one who split apart the sea by your strength; you broke the heads of the sea monsters.
Tu dividiste o mar com a tua força; quebraste as cabeças dos monstros nas águas.
14 You were the one who crushed the heads of Leviathan, and you gave its body to the desert animals to eat.
Despedaçaste as cabeças do leviatã; e o deste como alimento ao povo do deserto.
15 You were the one who made springs and rivers flow with water. You made permanent rivers dry up.
Tu dividiste a fonte e o ribeiro; tu secaste os rios perenes.
16 You created the day, and also the night; you made the moon and the sun.
A ti pertence o dia, a noite também é tua; tu preparaste a luz e o sol.
17 You set the boundaries of the earth; you made summer and winter.
Tu estabeleceste todos os limites da terra; tu formaste o verão e o inverno.
18 So keep in mind how the enemy ridiculed you, Lord, and how irreverent people insulted your reputation.
Lembra-te disto: que o inimigo insultou ao SENHOR; e um povo tolo blasfemou o teu nome.
19 Don't let wild animals kill your turtledoves! Don't abandon your people forever!
Não entregues a vida da tua pombinha para os animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida dos teus pobres.
20 Remember your promises in the agreement, because the land is full of dark places and violence.
Olha para o [teu] pacto, porque os lugares escuros da terra estão cheios de habitações violentas.
21 Don't let those who suffer be mistreated again. Let the poor and needy praise you for you who are.
Não permitas que o oprimido volte humilhado; que o aflito e o necessitado louvem o teu nome.
22 Stand up, God, and plead your case. Don't forget how these foolish people insulted you all the time.
Levanta-te, Deus; luta em favor de tua causa; lembra-te do insulto que o tolo faz a ti o dia todo.
23 Don't ignore what your enemies have said, for their loud accusations against you are getting worse and worse!
Não te esqueças da voz dos teus adversários; o barulho dos que se levantam contra ti sobe cada vez mais.