< Psalms 74 >

1 A psalm (maskil) of Asaph. God, why have you rejected us? Is it forever? Why does your anger burn so hot against the sheep of your own field?
He Makiri na Ahapa. E te Atua, he aha i panga ai matou e koe ake ake? He aha i pongere ai tou riri ki nga hipi o tau mara?
2 Remember the people you made your own long ago, the tribe you redeemed and made your own. Remember too Mount Zion, the place where you live.
Mahara ki tau whakaminenga i hokona e koe i mua, i utua e koe hei iwi mo tou kainga tupu; a ki tenei Maunga Hiona i nohoia nei e koe.
3 Come and walk through the complete devastation. The enemy has totally destroyed your Temple.
Hiki ake ou waewae ki nga whakangaromanga e mau tonu nei, ki nga mahi kino katoa a te hoariri ki te wahi tapu.
4 The enemy shouted in triumph right where you met with us. There they set up their war banners as signs of their victory.
Kua hamama nei ou hoariri i waenganui i au whakaminenga, kua whakaturia e ratou a ratou kara hei tohu.
5 They acted like men chopping down a forest with axes.
E rite ana ratou ki nga tangata e hapai ana i te titaha ki te puia rakau.
6 With axes and hammers they smashed in the carved wooden panels.
Inaianei ia e tukitukia ana e ratou ona mea whakairo, pakaruhia iho ana ki te titaha, ki te hama.
7 Then they set fire to your Temple, burning it to the ground. They defiled the place where you live, the place that bears your name.
Kua toua tou wahi tapu ki te kapura, kua noa i a ratou te nohoanga o tou ingoa, kei te whenua e takoto ana.
8 They said to themselves, “Let's destroy it all!” So they burned down every place where God was worshiped throughout the land.
I mea to ratou ngakau, Me whakangaro ratou a poto ake: kua tahuna e ratou nga whare huihui katoa o te Atua i te whenua.
9 We no longer see any signs. There are no prophets left. And no one among us knows how long this will last.
Kahore matou e kite i o matou tohu, kahore atu he poropiti, kahore hoki tetahi o matou e matau ana kia pehea ake te roa.
10 How long will the enemy ridicule you, God? Will they insult your character forever?
E te Atua, kia pehea ake te roa o te tawai a te hoariri? Ka kohukohu tonu ranei te hoariri ki tou ingoa ake ake?
11 Why do you hold back from doing something? Take action and destroy them!
He aha i pepeke ai tou ringa, tou matau? Unuhia i roto i tou uma, whakamotitia ratou.
12 But you, God, are our king from long ago. You have saved us many times in the land.
Ko te Atua ia toku Kingi o tua iho, e mahi whakaora ana i waenganui i te whenua.
13 You were the one who split apart the sea by your strength; you broke the heads of the sea monsters.
Nau, na tou kaha i wawae te moana: pakaru ana i a koe nga matenga o nga tarakona i nga wai.
14 You were the one who crushed the heads of Leviathan, and you gave its body to the desert animals to eat.
Mongamonga noa i a koe nga matenga o rewiatana: a hoatu ana ia e koe hei kai ma te iwi o te koraha.
15 You were the one who made springs and rivers flow with water. You made permanent rivers dry up.
I wahia e koe te puna me te roma; mimiti ake i a koe nga awa nunui.
16 You created the day, and also the night; you made the moon and the sun.
Nau te ao, nau hoki te po; nau i whakarite te marama me te ra.
17 You set the boundaries of the earth; you made summer and winter.
Nau i whakatu nga rohe katoa o te whenua: te raumati me te hotoke, he mea whakarite ena nau.
18 So keep in mind how the enemy ridiculed you, Lord, and how irreverent people insulted your reputation.
Kia mahara ki tenei, kua tawai te hoariri, e Ihowa: kua kohukohu te hunga poauau ki tou ingoa.
19 Don't let wild animals kill your turtledoves! Don't abandon your people forever!
Kaua e tukua te wairua o tau kukupa ki te kirehe: kei wareware ake ake ki te whakaminenga o au rawakore.
20 Remember your promises in the agreement, because the land is full of dark places and violence.
Whakaaroa te kawenata; kua kiki hoki nga wahi pouri o te whenua i nga nohoanga nanakia.
21 Don't let those who suffer be mistreated again. Let the poor and needy praise you for you who are.
Kei hoki whakama mai te tangata e tukinotia ana: kia whakamoemititia tou ingoa e te ware, e te rawakore.
22 Stand up, God, and plead your case. Don't forget how these foolish people insulted you all the time.
E ara, e te Atua, tohea tau tohe: mahara ki ta te tangata poauau tawai ki a koe a pau noa te ra.
23 Don't ignore what your enemies have said, for their loud accusations against you are getting worse and worse!
Kei wareware ki te reo o ou hoariri: e kake tonu ana te ngangau a te hunga e whakatika ana ki a koe.

< Psalms 74 >