< Psalms 74 >
1 A psalm (maskil) of Asaph. God, why have you rejected us? Is it forever? Why does your anger burn so hot against the sheep of your own field?
神よいかなれば汝われらをかぎりなく棄たまひしや 奈何ばなんぢの草苑の羊にみかいかりの煙あがれるや
2 Remember the people you made your own long ago, the tribe you redeemed and made your own. Remember too Mount Zion, the place where you live.
ねがはくは往昔なんぢが買求めたまへる公會ゆづりの支派となさんとて贖ひたまへるものを思ひいでたまへ又なんぢが住たまふシオンの山をおもひいで給へ
3 Come and walk through the complete devastation. The enemy has totally destroyed your Temple.
とこしへの滅亡の跡にみあしを向たまへ仇は聖所にてもろもろの惡きわざをおこなへり
4 The enemy shouted in triumph right where you met with us. There they set up their war banners as signs of their victory.
なんぢの敵はなんぢの集のなかに吼たけびおのが旗をたてて誌とせり
5 They acted like men chopping down a forest with axes.
かれらは林のしげみにて斧をあぐる人の状にみゆ
6 With axes and hammers they smashed in the carved wooden panels.
いま鉞と鎚とをもて聖所のなかなる彫刻めるものをことごとく毀ちおとせり
7 Then they set fire to your Temple, burning it to the ground. They defiled the place where you live, the place that bears your name.
かれらはなんぢの聖所に火をかけ名の居所をけがして地におとしたり
8 They said to themselves, “Let's destroy it all!” So they burned down every place where God was worshiped throughout the land.
かれら心のうちにいふ われらことごとく之をこぼちあらさんと かくて國内なる神のもろもろの會堂をやきつくせり
9 We no longer see any signs. There are no prophets left. And no one among us knows how long this will last.
われらの誌はみえず預言者も今はなし 斯ていくその時をかふべき われらのうちに知るものなし
10 How long will the enemy ridicule you, God? Will they insult your character forever?
神よ敵はいくその時をふるまでそしるや 仇はなんぢの名をとこしへに汚すならんか
11 Why do you hold back from doing something? Take action and destroy them!
いかなれば汝その手みぎの手をひきたまふや ねがはくは手をふところよりいだしてかれらを滅したまへ
12 But you, God, are our king from long ago. You have saved us many times in the land.
神はいにしへよりわが王なり すくひを世の中におこなひたまへり
13 You were the one who split apart the sea by your strength; you broke the heads of the sea monsters.
なんぢその力をもて海をわかち水のなかなる龍の首をくだき
14 You were the one who crushed the heads of Leviathan, and you gave its body to the desert animals to eat.
鰐のかうべをうちくだき野にすめる民にあたへて食となしたまへり
15 You were the one who made springs and rivers flow with water. You made permanent rivers dry up.
なんぢは泉と水流とをひらき又もろもろの大河をからしたまへり
16 You created the day, and also the night; you made the moon and the sun.
晝はなんぢのもの夜も又汝のものなり なんぢは光と日とをそなへ
17 You set the boundaries of the earth; you made summer and winter.
あまねく地のもろもろの界をたて夏と冬とをつくりたまへり
18 So keep in mind how the enemy ridiculed you, Lord, and how irreverent people insulted your reputation.
ヱホバよ仇はなんぢをそしり愚かなる民はなんぢの名をけがせり この事をおもひいでたまへ
19 Don't let wild animals kill your turtledoves! Don't abandon your people forever!
願くはなんぢの鴿のたましひを野のあらき獣にわたしたまふなかれ 苦しむものに命をとこしへに忘れたまふなかれ
20 Remember your promises in the agreement, because the land is full of dark places and violence.
契約をかへりみたまへ地のくらきところは強暴の宅にて充たればなり
21 Don't let those who suffer be mistreated again. Let the poor and needy praise you for you who are.
ねがはくは虐げらるるものを慚退かしめ給ふなかれ 惱るものと苦しむものとに聖名をほめたたへしめたまへ
22 Stand up, God, and plead your case. Don't forget how these foolish people insulted you all the time.
神よおきてなんぢの訟をあげつらひ愚かなるものの終日なんぢを謗れるをみこころに記たまへ
23 Don't ignore what your enemies have said, for their loud accusations against you are getting worse and worse!
なんぢの敵の聲をわすれたまふなかれ 汝にさからひて起りたつ者のかしがましき聲はたえずあがれり