< Psalms 74 >
1 A psalm (maskil) of Asaph. God, why have you rejected us? Is it forever? Why does your anger burn so hot against the sheep of your own field?
Eine Unterweisung. Von Asaph. O Gott, warum hast du uns für immer verworfen und raucht dein Zorn wider die Schafe deiner Weide?
2 Remember the people you made your own long ago, the tribe you redeemed and made your own. Remember too Mount Zion, the place where you live.
Gedenke deiner Gemeinde, die du vor alters erworben, an den Stamm deines Erbteils, den du erlöst hast, an den Berg Zion, darauf du Wohnung genommen!
3 Come and walk through the complete devastation. The enemy has totally destroyed your Temple.
Betritt den Ort, der beständig in Trümmern liegt! Alles hat der Feind im Heiligtum verderbt!
4 The enemy shouted in triumph right where you met with us. There they set up their war banners as signs of their victory.
Deine Widersacher brüllen in deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen zum Panier aufgestellt.
5 They acted like men chopping down a forest with axes.
Es sieht aus, als schwänge man oben im Dickicht des Waldes die Axt;
6 With axes and hammers they smashed in the carved wooden panels.
und jetzt zerschlagen sie sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und Hämmern.
7 Then they set fire to your Temple, burning it to the ground. They defiled the place where you live, the place that bears your name.
Sie stecken dein Heiligtum in Brand, sie entweihen die Wohnung deines Namens und machen sie dem Erdboden gleich!
8 They said to themselves, “Let's destroy it all!” So they burned down every place where God was worshiped throughout the land.
Sie sprechen in ihren Herzen: «Laßt uns sie allesamt unterdrücken!» Sie verbrennen alle Versammlungsstätten Gottes im Lande.
9 We no longer see any signs. There are no prophets left. And no one among us knows how long this will last.
Unsere eigenen Zeichen sehen wir nicht; es ist kein Prophet mehr da, und niemand bei uns weiß, wie lange das dauern soll.
10 How long will the enemy ridicule you, God? Will they insult your character forever?
O Gott, wie lange darf der Widersacher schmähen? Soll der Feind deinen Namen immerfort lästern?
11 Why do you hold back from doing something? Take action and destroy them!
Warum ziehst du deine Hand zurück, deine Rechte? [Ziehe sie] hervor aus deinem Busen, vertilge!
12 But you, God, are our king from long ago. You have saved us many times in the land.
Und doch ist Gott mein König, der von alters her Sieg gab in diesem Land.
13 You were the one who split apart the sea by your strength; you broke the heads of the sea monsters.
Du teiltest das Meer durch deine Kraft, zerschlugst die Köpfe der Krokodile am Wasser;
14 You were the one who crushed the heads of Leviathan, and you gave its body to the desert animals to eat.
du zerbrachst die Köpfe des Leviatans, du gabst ihn dem Volk der Wüstenbewohner zur Speise.
15 You were the one who made springs and rivers flow with water. You made permanent rivers dry up.
Du ließest Quellen und Bäche entspringen, legtest Ströme trocken, die sonst beständig fließen.
16 You created the day, and also the night; you made the moon and the sun.
Dein ist der Tag, dein ist auch die Nacht, du hast das Licht und die Sonne bereitet.
17 You set the boundaries of the earth; you made summer and winter.
Du hast alle Grenzen des Landes festgesetzt, Sommer und Winter hast du gemacht.
18 So keep in mind how the enemy ridiculed you, Lord, and how irreverent people insulted your reputation.
HERR, gedenke daran: Der Feind schmäht dich, und ein törichtes Volk lästert deinen Namen!
19 Don't let wild animals kill your turtledoves! Don't abandon your people forever!
Gib die Seele deiner Turteltaube nicht dem Raubtier preis und vergiß deiner elenden Tiere nicht immerdar!
20 Remember your promises in the agreement, because the land is full of dark places and violence.
Blicke auf den Bund! Denn die Schlupfwinkel des Landes sind voll Räuberhöhlen.
21 Don't let those who suffer be mistreated again. Let the poor and needy praise you for you who are.
Weise den Unterdrückten nicht beschämt zurück, sondern laß die Elenden und Armen deinen Namen preisen!
22 Stand up, God, and plead your case. Don't forget how these foolish people insulted you all the time.
Stehe auf, o Gott, führe deine Sache! Gedenke der Schmach, die dir täglich von den Gottlosen widerfährt!
23 Don't ignore what your enemies have said, for their loud accusations against you are getting worse and worse!
Vergiß das Geschrei deiner Widersacher nicht, den Lärm deiner Feinde, der beständig emporsteigt!