< Psalms 74 >
1 A psalm (maskil) of Asaph. God, why have you rejected us? Is it forever? Why does your anger burn so hot against the sheep of your own field?
(En maskil af Asaf.) Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evig, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
2 Remember the people you made your own long ago, the tribe you redeemed and made your own. Remember too Mount Zion, the place where you live.
Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, - du udløste den til din Ejendoms Stamme - Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
3 Come and walk through the complete devastation. The enemy has totally destroyed your Temple.
Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
4 The enemy shouted in triumph right where you met with us. There they set up their war banners as signs of their victory.
Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
5 They acted like men chopping down a forest with axes.
Det så ud, som når man løfter Økser i Skovens Tykning.
6 With axes and hammers they smashed in the carved wooden panels.
Og alt det udskårne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.
7 Then they set fire to your Temple, burning it to the ground. They defiled the place where you live, the place that bears your name.
På din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
8 They said to themselves, “Let's destroy it all!” So they burned down every place where God was worshiped throughout the land.
De tænkte: "Til Hobe udrydder vi dem!" De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
9 We no longer see any signs. There are no prophets left. And no one among us knows how long this will last.
Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
10 How long will the enemy ridicule you, God? Will they insult your character forever?
Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at håne dit Navn?
11 Why do you hold back from doing something? Take action and destroy them!
Hvorfor holder du din Hånd tilbage og skjuler din højre i Kappens Fold?
12 But you, God, are our king from long ago. You have saved us many times in the land.
Vor Konge fra fordums Tid er dog Gud, som udførte Frelsens Værk i Landet.
13 You were the one who split apart the sea by your strength; you broke the heads of the sea monsters.
Du kløvede Havet med Vælde, knuste på Vandet Dragernes Hoved;
14 You were the one who crushed the heads of Leviathan, and you gave its body to the desert animals to eat.
du søndrede Hovederne på Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
15 You were the one who made springs and rivers flow with water. You made permanent rivers dry up.
Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
16 You created the day, and also the night; you made the moon and the sun.
din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,
17 You set the boundaries of the earth; you made summer and winter.
du fastsatte alle Grænser på Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
18 So keep in mind how the enemy ridiculed you, Lord, and how irreverent people insulted your reputation.
Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har hånet, et Folk af Dårer har spottet dit Navn!
19 Don't let wild animals kill your turtledoves! Don't abandon your people forever!
Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
20 Remember your promises in the agreement, because the land is full of dark places and violence.
se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.
21 Don't let those who suffer be mistreated again. Let the poor and needy praise you for you who are.
Lad ej den fortrykte gå bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
22 Stand up, God, and plead your case. Don't forget how these foolish people insulted you all the time.
Gud, gør dig rede, før din Sag, kom i Hu, hvor du stadig smædes af bårer,
23 Don't ignore what your enemies have said, for their loud accusations against you are getting worse and worse!
lad ej dine Avindsmænds Røst uænset! Ustandseligt lyder dine Fjenders Larm!