< Psalms 73 >
1 A psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, to those whose minds are pure.
Pisarema raAsafi. Zvirokwazvo Mwari akanaka kuna Israeri, kuna avo vakachena pamwoyo.
2 But I was stumbling, my feet were starting to slide,
Asi kana ndirini, tsoka dzangu dzakapotsa dzatsvedza; ndakasara paduku kupunzika.
3 because I was jealous of self-important people—I saw how well the wicked were doing.
Nokuti ndakaitira shanje vanozvikudza, pandakaona kubudirira kwavakaipa.
4 They don't ever seem to get sick; they are strong and healthy.
Havatambudziki; miviri yavo ino utano uye vakasimba.
5 They don't have problems like other people; they don't get hit by disasters like everybody else.
Vakasununguka pamitoro inowanikwa muvanhu; havatambudzwi nezvinotambudza vanhu.
6 They wear their pride like a necklace; they clothe themselves with violence.
Naizvozvo kuzvikudza ndiko ruketani rwemitsipa yavo; vanozvishongedza nechisimba.
7 Their eyes bulge out because they're so fat; their minds are full of selfish vanity.
Mumwoyo yavo makasindimara munobuda chitadzo; mifungo yakaipa yendangariro dzavo haina magumo.
8 They mock people, and speak maliciously; they arrogantly threaten cruelty.
Vanoseka, uye vanotaura noutsinye mukuzvikudza kwavo, vanoti vachadzvinyirira vamwe.
9 They talk irreverently against heaven above, and defame people here on earth.
Miromo yavo inoti denga nderavo, uye ndimi dzavo dzinotora nyika.
10 As a result people turn to them and drink in everything they say.
Naizvozvo vanhu vavo vanodzokera kwavari, uye vanonwa mvura yakawanda.
11 “God won't find out,” they say. “The Most High doesn't even know what's going on!”
Vanoti, “Mwari angazviziva sei? Ko, Wokumusoro-soro ane ruzivo here?”
12 Look at these wicked people! They don't have a care in the world, and they're always making money!
Ndizvo zvakaita vakaipa, havana hanya nguva dzose, vanowedzera pfuma yavo.
13 It's been pointless to keep my mind pure and my hands clean.
Zvirokwazvo ndakanatsa mwoyo wangu, asi pasina; ndakashamba maoko angu ndisina mhosva, asi pasina.
14 I'm cursed with suffering all day long; every morning I'm punished.
Zuva rose ndanga ndichitambudzwa; ndinorangwa mangwanani ose.
15 If I'd talked like this to others, I would have betrayed your people.
Dai ndakanga ndati, “Ndichataura zvakadai,” ndingadai ndakapandukira vana venyu.
16 So I thought about it and tried to understand, but it looked like a lot of hard work to me—
Pandakaedza kunzwisisa izvi zvose, zvakandiremera kwazvo
17 until I went into God's Temple. Then I understood what happens to the wicked in the end.
kusvikira ndapinda munzvimbo tsvene yaMwari; ipapo ndikazonzwisisa magumo avo.
18 For you send them on a slippery path; you throw them down to destruction.
Zvirokwazvo makavaisa munzira inotsvedza; makavakanda pasi kuti vaparare.
19 How quickly they're destroyed! They come to a terrifying end.
Haiwa, vanoparadzwa kamwe kamwe, vanopedzwa chose nezvinotyisa!
20 Like waking up from a dream, Lord—when you get up you will forget all about them!
Sezvakaita kurota panopepuka munhu, saizvozvo pamunomuka, imi Ishe, muchavashora savanhu vanorotomoka.
21 At that time my thoughts were bitter. I felt like I had been stabbed.
Mwoyo wangu pawakachema uye mweya wangu ukashungurudzika,
22 I was stupid and ignorant. I was like a brute beast to you.
ndakanga ndava benzi uye ndisingazivi; ndakanga ndava mhuka inotyisa pamberi penyu.
23 Yet I'm always with you; you hold me by the hand.
Kunyange zvakadaro ndinogara nemi nguva dzose; munondibata noruoko rwenyu rworudyi.
24 You tell me what to do; and ultimately you will welcome me in glory.
Munondisesedza nezano renyu, uye pashure muchazonditora mondipinza mukubwinya kwenyu.
25 Who is there in heaven for me except you? And I want nothing on earth except you.
Ndianiko wandinaye kudenga kana musirimi? Uye nyika haina chandinoshuva kunze kwenyu.
26 My body and my mind may fail, but God is the foundation of my life. He is mine forever!
Nyama yangu nomwoyo wangu zvingapera hazvo, asi Mwari isimba romwoyo wangu nomugove wangu nokusingaperi.
27 Those people who are far from God will die. You destroy all those unfaithful to you.
Avo vari kure nemi vachaparara; munoparadza vose vasina kutendeka kwamuri.
28 But I love to stay close to God! I have chosen the Lord God to protect me. I will share all that you have done.
Asi kana ndirini, zvakanaka kuva pedyo naMwari. Ndakaita Ishe Jehovha utiziro hwangu; ndichataura zvamabasa enyu ose.