< Psalms 72 >
1 A psalm of Solomon. God, please give the king fairness, and give the king's son the ability to do what's right.
Pisarema raSoromoni. Shongedzai Mambo nokururamisira kwenyu, imi Mwari, mwanakomana wamambo nokururama kwenyu.
2 May he rightly judge your people, and may he be fair to the poor.
Achatonga vanhu venyu nokururama, navanonetswa venyu nokururamisira.
3 May the mountains bring peace to the people, and the hills bring goodness.
Makomo achavigira vanhu kubudirira, nezvikomo, chibereko chokururama.
4 May he defend the poor and save their children, may he crush those who oppress them.
Achadzivirira vanonetswa pakati pavanhu, uye achaponesa vana vavanoshayiwa; achapwanya mudzvinyiriri.
5 May they respect him as long as the sun and the moon shine above, for all generations.
Achashinga sokuvapo kwezuva, sokuvapo kwomwedzi, kusvikira kumarudzi ose anotevera,
6 May his reign be like rain falling on new grass, like showers that water the earth.
achafanana nemvura inonaya pamunda une uswa hwakachekererwa, seguti rinonyorovesa nyika.
7 May those who live right prosper under his rule; may there be great prosperity until the moon is no more.
Pamazuva ake vakarurama vachakura zvakanaka; kubudirira kuchawanda kusvikira mwedzi waguma.
8 May he rule from sea to sea, from the river to the ends of the earth.
Achatonga kubva kugungwa kusvikira kugungwa, uye kubva paRwizi kusvikira kumagumo enyika.
9 Desert tribes will kneel before him; and his enemies will bite the dust.
Marudzi omugwenga achapfugama pamberi pake, uye vavengi vake vachananzva guruva.
10 The kings of Tarshish and the islands will bring him tribute; the kings of Sheba and Seba will present him with gifts.
Madzimambo eTashishi navari kumahombekombe ari kure vachamuvigira mutero; madzimambo eShebha neSebha vachamupa zvipo.
11 Every king will bow down to him; every nation will serve him.
Madzimambo ose achamupfugamira uye ndudzi dzose dzichamushandira.
12 He will help the poor when they cry out to him, and help those who are suffering that have no one to support them.
Nokuti acharwira vanoshayiwa vanodanidzira; vanonetswa vasina anovabatsira.
13 He has pity on the poor and needy—he saves their lives!
Achanzwira ngoni vasina simba navanoshayiwa, uye achaponesa vanoshayiwa kubva parufu.
14 He rescues them from violence and oppression, for their lives mean so much to him.
Achavanunura pakudzvinyirirwa nokuitirwa zvinhu nechisimba, nokuti ropa ravo rinokosha pamberi pake.
15 May he live long! May the gold from Sheba be given to him. May people always pray for him and bless him all day long.
Iye ngaararame upenyu hurefu! Goridhe rinobva kuShebha ngaripiwe kwaari. Vanhu ngavarambe vachimunyengeterera uye vamuropafadze zuva rose.
16 May there be plenty of grain in the land, even growing on mountain-tops. May the fruit on the trees sway like the trees of Lebanon. May the people in the city flourish like grass in a field.
Zviyo ngazviwande munyika yose; ngazvizengaire pamusoro pezvikomo. Zvibereko zvazvo ngazvikure zvakanaka seRebhanoni; ngazvibukire sebundo romusango.
17 May his fame live forever, may it last as long as the sun. May all nations be blessed through him, and may they praise him.
Zita rake ngarigare nokusingaperi; ngarirambe riripo sokuvapo kwezuva. Ndudzi dzose dzicharopafadzwa kubudikidza naye, uye vachamuti, ano mufaro.
18 Praise the Lord God, the God of Israel, who is the only one who can do such fantastic things!
Jehovha Mwari ngaarumbidzwe, Mwari waIsraeri, iye oga anoita mabasa anoshamisa.
19 Praise his wonderful nature forever! May the whole world be full of his glory! Amen and amen!
Zita rake rinobwinya ngarirumbidzwe nokusingaperi; nyika yose ngaizadzwe nokubwinya kwake.
20 (This is the end of the psalms of David, son of Jesse.)
Ndipo panoperera minyengetero yaDhavhidhi, mwanakomana waJese.