< Psalms 72 >
1 A psalm of Solomon. God, please give the king fairness, and give the king's son the ability to do what's right.
[Für [O. von] Salomo.] O Gott, gib dem Könige deine Gerichte, [O. Rechte, Urteile] und deine Gerechtigkeit dem Sohne des Königs!
2 May he rightly judge your people, and may he be fair to the poor.
Er wird dein Volk richten in Gerechtigkeit, und deine Elenden nach Recht.
3 May the mountains bring peace to the people, and the hills bring goodness.
Es werden dem Volke Frieden [O. Wohlfahrt] tragen die Berge und die Hügel durch Gerechtigkeit.
4 May he defend the poor and save their children, may he crush those who oppress them.
Er wird Recht schaffen den Elenden des Volkes; er wird retten die Kinder des Armen, und den Bedrücker wird er zertreten.
5 May they respect him as long as the sun and the moon shine above, for all generations.
Man wird dich fürchten von Geschlecht zu Geschlecht, so lange Sonne und Mond bestehen.
6 May his reign be like rain falling on new grass, like showers that water the earth.
Er wird herabkommen wie ein Regen auf die gemähte Flur, wie Regenschauer, Regengüsse auf das Land.
7 May those who live right prosper under his rule; may there be great prosperity until the moon is no more.
In seinen Tagen wird der Gerechte blühen, und Fülle von Frieden [O. Wohlfahrt] wird sein, bis der Mond nicht mehr ist.
8 May he rule from sea to sea, from the river to the ends of the earth.
Und er wird herrschen von Meer zu Meer, und vom Strome bis an die Enden der Erde. [O. des Landes]
9 Desert tribes will kneel before him; and his enemies will bite the dust.
Vor ihm werden sich beugen die Bewohner der Wüste, und seine Feinde werden den Staub lecken;
10 The kings of Tarshish and the islands will bring him tribute; the kings of Sheba and Seba will present him with gifts.
Die Könige von Tarsis und von den Inseln werden Geschenke entrichten, es werden Abgaben darbringen die Könige von Scheba und Seba.
11 Every king will bow down to him; every nation will serve him.
Und alle Könige werden vor ihm niederfallen, alle Nationen ihm dienen.
12 He will help the poor when they cry out to him, and help those who are suffering that have no one to support them.
Denn erretten wird er den Armen, der um Hülfe ruft, und den Elenden, der [O. und den, der] keinen Helfer hat;
13 He has pity on the poor and needy—he saves their lives!
Er wird sich erbarmen des Geringen und des Armen, und die Seelen der Armen wird er retten.
14 He rescues them from violence and oppression, for their lives mean so much to him.
Von Bedrückung und Gewalttat wird er ihre Seele erlösen, und ihr Blut wird teuer sein in seinen Augen.
15 May he live long! May the gold from Sheba be given to him. May people always pray for him and bless him all day long.
Und er wird leben, und von dem Golde Schebas wird man [O. er] ihm geben; und man [O. er] wird beständig für ihn beten, den ganzen Tag ihn segnen.
16 May there be plenty of grain in the land, even growing on mountain-tops. May the fruit on the trees sway like the trees of Lebanon. May the people in the city flourish like grass in a field.
Es wird Überfluß an Getreide sein im Lande, [O. auf der Erde] auf dem Gipfel der Berge; gleich dem Libanon wird rauschen seine Frucht; und Menschen werden hervorblühen aus den Städten wie das Kraut der Erde.
17 May his fame live forever, may it last as long as the sun. May all nations be blessed through him, and may they praise him.
Sein Name wird ewig sein; so lange die Sonne besteht, wird fortdauern sein Name; und in ihm wird man sich segnen; alle Nationen werden [O. in ihm werden sich segnen alle Nationen, sie werden usw.] ihn glücklich preisen.
18 Praise the Lord God, the God of Israel, who is the only one who can do such fantastic things!
Gepriesen sei Jehova, Gott, der Gott Israels, der Wunder tut, er allein!
19 Praise his wonderful nature forever! May the whole world be full of his glory! Amen and amen!
Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit! Und die ganze Erde werde erfüllt mit seiner Herrlichkeit! Amen, ja, Amen.
20 (This is the end of the psalms of David, son of Jesse.)
Es sind zu Ende die Gebete Davids, des Sohnes Isais.