< Psalms 72 >
1 A psalm of Solomon. God, please give the king fairness, and give the king's son the ability to do what's right.
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
2 May he rightly judge your people, and may he be fair to the poor.
Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
3 May the mountains bring peace to the people, and the hills bring goodness.
Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l’effet de ta justice.
4 May he defend the poor and save their children, may he crush those who oppress them.
Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l’oppresseur.
5 May they respect him as long as the sun and the moon shine above, for all generations.
On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
6 May his reign be like rain falling on new grass, like showers that water the earth.
Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
7 May those who live right prosper under his rule; may there be great prosperity until the moon is no more.
En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
8 May he rule from sea to sea, from the river to the ends of the earth.
Il dominera d’une mer à l’autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
9 Desert tribes will kneel before him; and his enemies will bite the dust.
Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
10 The kings of Tarshish and the islands will bring him tribute; the kings of Sheba and Seba will present him with gifts.
Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
11 Every king will bow down to him; every nation will serve him.
Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
12 He will help the poor when they cry out to him, and help those who are suffering that have no one to support them.
Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n’a point d’aide.
13 He has pity on the poor and needy—he saves their lives!
Il aura pitié du misérable et de l’indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
14 He rescues them from violence and oppression, for their lives mean so much to him.
Il les affranchira de l’oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
15 May he live long! May the gold from Sheba be given to him. May people always pray for him and bless him all day long.
Ils vivront, et lui donneront de l’or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
16 May there be plenty of grain in the land, even growing on mountain-tops. May the fruit on the trees sway like the trees of Lebanon. May the people in the city flourish like grass in a field.
Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s’agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l’herbe de la terre.
17 May his fame live forever, may it last as long as the sun. May all nations be blessed through him, and may they praise him.
Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil, son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
18 Praise the Lord God, the God of Israel, who is the only one who can do such fantastic things!
Béni soit l’Éternel Dieu, le Dieu d’Israël, Qui seul fait des prodiges!
19 Praise his wonderful nature forever! May the whole world be full of his glory! Amen and amen!
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
20 (This is the end of the psalms of David, son of Jesse.)
Fin des prières de David, fils d’Isaï.