< Psalms 7 >
1 A psalm (shiggaion) of David, which he sang to the Lord concerning Cush, from the tribe of Benjamin. Lord my God, you are my protection. Save me from those who persecute me; please rescue me!
MAING, i kin liki komui Ieowa, ai Kot. Kom kotin sauasa ia ong ai imwintiti kan karos, o kotin dore ia la,
2 Otherwise they will tear me apart like a lion, ripping me to pieces with no one to save me.
Pwe ren der dueta laien amen kol ia di o tapeng ia pasang, pwe sota pil amen saundor.
3 If I have done what I'm accused of, if my hands are guilty,
Maing, ai Kot, ma i wiadar mepukat, o ma pa i kat wiadar sapung,
4 If I have paid back a friend with evil, if I have robbed my enemy for no reason,
O ma i depukki mesued en akai ar wiawia mau ong ia, pwe i dorelar, me imwintiti ong ia, ap sota karepa,
5 Then let my enemies chase me down; let them trample me in the dust and drag my reputation through the dirt. (Selah)
A ma so due, ai imwintiti en kaloke ia, o kol ia di, o tiakedi maur i nani pwel, o kawela mar ai. (Sela)
6 Stand up, Lord, in your anger, rise up against the fury of my enemies; wake up, Lord, and bring me justice!
Maing, kom kotida ni omui ongiong o kotin palian makar en ai imwintiti kan, o kotin opadang ia, pwe re kotin inau kidar kapung,
7 Bring together the nations before you; rule them from your throne on high.
Pwe wei kan pan pokon dong ir; o re kotin purodala pweki irail.
8 The Lord judges all people. Defend me, Lord, because I do what is right, because of my integrity.
Ieowa iei saunkapung en wei kan. Maing, kotin sauasa ia, duen ai pung o duen ai lelapok!
9 Please bring an end to the evil done by the wicked; vindicate those who do good, for you are the God of right who examines hearts and minds.
Re kotin kadukiedi mesued en me doo sang Kot akan, ap kotin katengedi me pung kan. Pwe komui Kot pung, kin kotin kasaui mongiong o mudilik kan.
10 The Most High God is my defense, the one who saves those who live right.
Kot iei pere pa i, me kin kotin sauasa me melel ni mongiong arail.
11 God is a fair judge who is always hostile to evil.
Kot saunkapung pung amen, me kotin ongiongada ni ran karos.
12 If people do not change their minds, he will sharpen his sword. He has bent and strung his bow.
Ma meamen sota pan wukila, a ap kotin ada sapwilim a kodlas o onopada kasik katieu o kainene wong i,
13 He has prepared weapons of death, he has his flaming arrows ready.
O kotin pwil poa kanangan kasik katieu men kamela. A kotin kaonopada sapwilim a kanangan kasik katieu, pwe men karongala.
14 See how the wicked conceive evil! They are pregnant with trouble. They give birth to dishonesty.
Kilang, a lamelam me dir en sued, a lisenaneki men kaokaoe o pan naitikedi likam.
15 They dig a deep hole to catch people, but then fall into it themselves.
A weiradar por eu o wiadar lolia, ap pein pupedi ong lole, me a weiradar.
16 The trouble they cause rebounds to hit them on the head; their violence against others comes down on their own skulls.
A men kamela pan sapale dong pein mong a, o a dodok sued pan pupedi ong pein a al en wel.
17 I will thank the Lord because he does what is right; I will sing praises to the name of the Lord Most High.
I pan kapinga Ieowa, pweki a pung, o i pan kauleki mar en Ieowa me lapalapia.