< Psalms 7 >
1 A psalm (shiggaion) of David, which he sang to the Lord concerning Cush, from the tribe of Benjamin. Lord my God, you are my protection. Save me from those who persecute me; please rescue me!
Yon Sòm David, ke li te chante a SENYÈ a pou yon moun tribi Benjamin ki te rele Cush. O SENYÈ Bondye mwen an, nan Ou mwen kache. Sove mwen de tout (sila) k ap kouri dèyè m yo e fè m sekou,
2 Otherwise they will tear me apart like a lion, ripping me to pieces with no one to save me.
sof ke li ta chire nanm mwen tankou yon lyon, epi rale m akote pandan pa gen moun pou delivre m.
3 If I have done what I'm accused of, if my hands are guilty,
O SENYÈ mwen, si mwen menm te fè sa, si gen enjistis nan men m,
4 If I have paid back a friend with evil, if I have robbed my enemy for no reason,
si mwen te rekonpanse mal a zanmi mwen, oswa te piyaje (sila) ki te lènmi mwen a san koz la,
5 Then let my enemies chase me down; let them trample me in the dust and drag my reputation through the dirt. (Selah)
kite lènmi an kouri dèyè nanm mwen jiskaske li pran l, epi kite li foule lavi mwen jis atè. Fè glwa mwen kouche nèt nan pousyè a. Tan
6 Stand up, Lord, in your anger, rise up against the fury of my enemies; wake up, Lord, and bring me justice!
Leve, O SENYÈ, nan kòlè Ou; leve Ou menm kont raj ladvèsè mwen yo. Leve Ou menm pou mwen; Ou menm ki te etabli jijman an.
7 Bring together the nations before you; rule them from your throne on high.
Kite asanble a tout pèp yo antoure Ou. Gouvènen yo, depi an wo.
8 The Lord judges all people. Defend me, Lord, because I do what is right, because of my integrity.
Se SENYÈ a ki jije pèp yo. Fè m jistis O SENYÈ, selon ladwati mwen ak jan mwen kanpe fèm.
9 Please bring an end to the evil done by the wicked; vindicate those who do good, for you are the God of right who examines hearts and minds.
Alò, mete fen a mechanste malfektè yo, men etabli (sila) ki dwat yo. Paske se ladwati Bondye ki fè prèv nan kè avèk panse moun.
10 The Most High God is my defense, the one who saves those who live right.
Boukliye mwen se avèk Bondye, ki sove (sila) ki dwat yo.
11 God is a fair judge who is always hostile to evil.
Bondye se yon jij ki jis e ki rayi enjistis chak jou.
12 If people do not change their minds, he will sharpen his sword. He has bent and strung his bow.
Si yon nonm pa repanti, La p file nepe Li. Li deja koube banza Li; Li prèt.
13 He has prepared weapons of death, he has his flaming arrows ready.
Anplis, Li fin prepare pou kont Li zam mòtèl yo. Li fè flèch ak shaf ki brile yo.
14 See how the wicked conceive evil! They are pregnant with trouble. They give birth to dishonesty.
Gade byen, l ap lite nan mechanste. Wi, li plante jèm mechanste a, epi li vin bay nesans a tout sa ki fo.
15 They dig a deep hole to catch people, but then fall into it themselves.
Li te fouye yon twou, kreve l nèt, e vin tonbe nan twou ke li te fè a.
16 The trouble they cause rebounds to hit them on the head; their violence against others comes down on their own skulls.
Mechanste li va retounen sou pwòp tèt li, e vyolans pa l ap desann sou pwòp fwon li.
17 I will thank the Lord because he does what is right; I will sing praises to the name of the Lord Most High.
Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a selon ladwati Li. Mwen va chante lwanj a non SENYÈ a, Toupwisan an.