< Psalms 69 >
1 For the music director. To the tune “Lilies.” A psalm of David. God, please save me, because the water is up to my neck!
Kumutungamiri wokuimba namaimbirwo a“Maruva eMahapa.” Pisarema raDhavhidhi. Ndiponesei, imi Mwari, nokuti mvura zhinji yakwira kusvikira pamutsipa wangu.
2 I'm sinking deeper into the mud—there's no solid ground for me to stand. I find myself in deep water; floods wash over me.
Ndinonyura munhope yakadzika, pasina pangatsika makumbo angu. Ndapinda mumvura yakadzika; ndafukidzwa namafashamu.
3 I'm so tired of screaming out for help my throat is totally raw. My eyes are worn out looking for my God to help me.
Ndaneta nokuridza mhere yokuti ndibatsirwe; huro dzangu dzaoma, meso angu aneta nokumirira Mwari wangu.
4 Those who hate me for no reason are more than the number of hairs on my head. Many enemies try to destroy me by telling lies. How can I give back what I didn't steal?
Vanondivenga ndisina mhosva vakawanda kupfuura bvudzi romusoro wangu; vanondivenga ndisina mhosva vazhinji, avo vanotsvaka kundiparadza. Ndinomanikidzwa kudzosera zvandisina kuba.
5 God, you know how foolish I am! My sins are not hidden from you.
Munoziva upenzi hwangu, imi Mwari; mhaka yangu haina kuvanzika kwamuri.
6 Don't let those who trust you be ashamed because of me, Lord God Almighty. Don't let those who follow you be disgraced because of me, God of Israel.
Vaya vane tariro mamuri ngavarege kunyadziswa nokuda kwangu, haiwa Ishe, Jehovha Wamasimba Ose; vanokutsvakai ngavarege kunyadziswa nokuda kwangu, haiwa Mwari waIsraeri.
7 For your sake I put up with the insults; my face shows my embarrassment.
Nokuti ndinotsunga kusekwa hangu nokuda kwenyu, uye nyadzi dzafukidza chiso changu.
8 I have become a foreigner to my brother Israelites; a stranger to my very own brothers.
Ndiri mutorwa kuhama dzangu, nomweni kuvanakomana vamai vangu;
9 My devotion for your house is burning me up inside; the insults of those who insulted you have fallen on me.
nokuti kushingairira imba yenyu kwandipedza, uye kutuka kwaavo vanokutukai kunowira pamusoro pangu.
10 I wept and I fasted, but they mocked me;
Pandinochema uye ndichitsanya, ndinofanira kushinga pakusekwa;
11 I mourned in sackcloth, but they laughed at me.
pandinofuka nguo dzamasaga, vanhu vanondiita shumo.
12 People sitting by the town gate gossip about me. I'm the subject of rude songs sung by drunks.
Vaya vanogara pasuo vanondiseka, uye ndiri rwiyo rwezvidhakwa.
13 But my prayer is to you, Lord, believing this is a good time to respond to me. God, in your wonderful trustworthy love, answer me with your sure salvation.
Asi ndinonyengetera kwamuri, imi Mwari, panguva inokufadzai; murudo rwenyu rukuru, imi Mwari, ndipindurei noruponeso rwenyu rwechokwadi.
14 Please rescue me from the mud—don't let me sink! Save me from those who hate me and from drowning in the deep waters!
Ndinunurei mumatope, musandirega ndichinyura; ndirwirei kuna vanondivenga, napamvura zhinji yakadzika.
15 Don't let the flood waters wash over me. Don't let the deep waters pull me down. Don't let the grave close over me.
Musatendera mvura yamafashamu kuti indifukidze, kana kwakadzika kuti kundimedze kana kuti gomba rizarure muromo waro pamusoro pangu.
16 Please answer my prayers, Lord, for you are good and love me with your trustworthy love; because of your kindness, please help me.
Ndipindurei, imi Jehovha, zvichibva pakunaka kworudo rwenyu; dzokerai henyu kwandiri nokuda kwetsitsi dzenyu huru.
17 Don't turn away from me, your servant. Please answer me quickly because I'm in trouble.
Regai kuvanzira muranda wenyu chiso chenyu; ndipindurei nokukurumidza, nokuti ndava mudambudziko.
18 Come here and rescue me; set me free from my enemies.
Swederai pedyo mundinunure; ndidzikinurei nokuda kwavavengi vangu.
19 You—you know my shame, my disgrace, my humiliation. You see everything my enemies are doing.
Munoziva kusekwa kwangu, kunyadziswa nokusakudzwa kwangu; vavengi vangu vose vari pamberi penyu.
20 Insults have broken my heart—I am so sick there is no cure. I looked for some sympathy, but there was no one! Nobody showed me any compassion.
Kusekwa kwaputsa mwoyo wangu, uye kwandisiya ndisisina chingandibatsira; Ndakatsvaka vangandinzwira ngoni, asi ndakavashaya, vangandinyaradza, asi ndakavashayazve.
21 Instead they gave me bitter herbs to eat and vinegar to drink.
Vakaisa nduru mune zvokudya zvangu, uye vakandipa vhiniga pandaiva nenyota.
22 May the table set before them become a trap for them, a net that catches them, bringing punishment.
Tafura yagadzirwa pamberi pavo ngaive musungo; ngaive shamhu yokuranga neriva.
23 May their eyes become blind so they cannot see, and may their backs always be bent low in dejection.
Meso avo ngaapofumadzwe kuti varege kuona, uye misana yavo iminame nokusingaperi.
24 Pour out your judgment on them; chase them down in your fierce anger.
Dururirai hasha dzenyu pamusoro pavo; kutsamwa kwenyu kunotyisa ngakuvakurire.
25 Let the places where they live be deserted. Let their homes be abandoned.
Nzvimbo yavo ngaisiyiwe; ngaparege kuva nomunhu anogara mumatende avo.
26 For they persecute those you have punished, and make it even more painful for those you have disciplined.
Nokuti vanotambudza vaya vamakarova, uye vanotaura pamusoro pokurwadziwa kwavakakuvadzwa nemi.
27 Punish them for the evil they have done. Don't acquit them.
Vapei mhosva pamusoro pemhosva; ngavarege kuva nomugove woruponeso rwenyu.
28 Blot out their names from the Book of Life. Don't let them be listed with those who do right.
Ngavadzimwe mubhuku roupenyu, uye varege kuverengwa pamwe chete navakarurama.
29 But I am suffering and in physical pain. God, please save me and keep me safe.
Ndiri pakurwadziwa nenhamo; ruponeso rwenyu imi Mwari, ngarundidzivirire.
30 I will praise God's character in song; I will say how incredible he is and how thankful I am.
Ndicharumbidza zita raMwari norwiyo, uye ndichamukudza nokuvonga.
31 The Lord is happier with this than with offering animals as sacrifices: cattle, or bulls with horns and hooves.
Izvi zvichafadza Jehovha kukunda nzombe, kupfuura hando nenyanga dzayo, namahwanda ayo.
32 The humble will see this and be happy. May God encourage everyone who comes to him.
Varombo vachazviona uye vachafara, imi vanotsvaka Mwari, mwoyo yenyu ngairarame!
33 God hears the poor, and he does not ignore his people who are in prison.
Jehovha anonzwa vanoshayiwa uye haashori vanhu vake vakatapwa.
34 Praise him heaven and earth, the seas and everything that lives in them!
Denga nenyika ngazvimurumbidze, makungwa nezvose zvinofamba, imomo,
35 For God will save Zion, and rebuild the cities of Judah. They will live there and own the land.
nokuti Mwari achaponesa Zioni agovakazve maguta aJudha. Ipapo vanhu vachagarako, vagoritora;
36 The descendants of those who follow him will inherit the land, and those who love him will live there.
Vana vavaranda vake vacharipiwa senhaka, uye avo vanoda zita rake vachagara ikoko.