< Psalms 69 >

1 For the music director. To the tune “Lilies.” A psalm of David. God, please save me, because the water is up to my neck!
Mai marelui muzician, pe trâmbiță, un psalm al lui David. Salvează-mă, Dumnezeule, căci apele mi-au intrat până la suflet.
2 I'm sinking deeper into the mud—there's no solid ground for me to stand. I find myself in deep water; floods wash over me.
Mă scufund în adânc noroi, unde nu este sprijin, am ajuns în ape adânci, unde potopurile mă acoperă.
3 I'm so tired of screaming out for help my throat is totally raw. My eyes are worn out looking for my God to help me.
Am obosit de a mai striga, mi s-a uscat gâtul, ochii mei se sfârșesc în timp ce aștept pe Dumnezeul meu.
4 Those who hate me for no reason are more than the number of hairs on my head. Many enemies try to destroy me by telling lies. How can I give back what I didn't steal?
Cei ce mă urăsc fără motiv sunt mai mulți decât perii capului meu, cei ce m-ar nimici, fiind dușmanii mei pe nedrept, sunt puternici: atunci am dat înapoi ce nu am luat.
5 God, you know how foolish I am! My sins are not hidden from you.
Dumnezeule, tu cunoști nechibzuința mea; și păcatele mele nu sunt ascunse de tine.
6 Don't let those who trust you be ashamed because of me, Lord God Almighty. Don't let those who follow you be disgraced because of me, God of Israel.
Să nu fie rușinați cei ce te așteaptă, Doamne DUMNEZEUL oștirilor, să nu fie încurcați din cauza mea cei ce te caută, Dumnezeul lui Israel.
7 For your sake I put up with the insults; my face shows my embarrassment.
Deoarece pentru tine am purtat ocară; rușine mi-a acoperit fața.
8 I have become a foreigner to my brother Israelites; a stranger to my very own brothers.
Am devenit un străin fraților mei și un înstrăinat copiilor mamei mele.
9 My devotion for your house is burning me up inside; the insults of those who insulted you have fallen on me.
Pentru că zelul casei tale m-a mâncat; și ocările celor ce te-au ocărât au căzut peste mine.
10 I wept and I fasted, but they mocked me;
Când am plâns și mi-am disciplinat sufletul cu postire, aceasta a fost pentru ocara mea.
11 I mourned in sackcloth, but they laughed at me.
Pânza de sac am făcut-o de asemenea îmbrăcămintea mea; și am devenit un proverb pentru ei.
12 People sitting by the town gate gossip about me. I'm the subject of rude songs sung by drunks.
Cei ce stau în poartă vorbesc împotriva mea; și eu am fost cântarea bețivilor.
13 But my prayer is to you, Lord, believing this is a good time to respond to me. God, in your wonderful trustworthy love, answer me with your sure salvation.
Dar cât despre mine, rugăciunea mea este către tine, DOAMNE, la timpul potrivit ascultă-mă în adevărul salvării tale, Dumnezeule, în mulțimea milei tale.
14 Please rescue me from the mud—don't let me sink! Save me from those who hate me and from drowning in the deep waters!
Scapă-mă din noroi și nu mă lăsa să mă scufund, să fiu scăpat de cei ce mă urăsc și din apele adânci!
15 Don't let the flood waters wash over me. Don't let the deep waters pull me down. Don't let the grave close over me.
Nu lăsa potopul de ape să mă acopere, nici nu lăsa adâncul să mă înghită și nu lăsa groapa să își închidă gura peste mine.
16 Please answer my prayers, Lord, for you are good and love me with your trustworthy love; because of your kindness, please help me.
Ascultă-mă, DOAMNE, căci bunătatea ta iubitoare este bună, conform cu mulțimea îndurărilor tale blânde întoarce-te spre mine,
17 Don't turn away from me, your servant. Please answer me quickly because I'm in trouble.
Și nu îți ascunde fața de servitorul tău, căci sunt în necaz, ascultă-mă repede.
18 Come here and rescue me; set me free from my enemies.
Aproprie-te de sufletul meu și răscumpără-l, eliberează-mă, din cauza dușmanilor mei.
19 You—you know my shame, my disgrace, my humiliation. You see everything my enemies are doing.
Tu ai cunoscut ocara mea și rușinea mea și dezonoarea mea, potrivnicii mei sunt toți înaintea ta.
20 Insults have broken my heart—I am so sick there is no cure. I looked for some sympathy, but there was no one! Nobody showed me any compassion.
Ocara mi-a frânt inima; și sunt plin de disperare și am căutat pe cineva să aibă milă, dar nu s-a găsit nimeni, și mângâietori, dar nu am găsit pe nimeni.
21 Instead they gave me bitter herbs to eat and vinegar to drink.
Mi-au dat de asemenea fiere ca mâncare și în setea mea mi-au dat oțet să beau.
22 May the table set before them become a trap for them, a net that catches them, bringing punishment.
Să devină masa o cursă înaintea lor și ceea ce ar fi fost pentru bunăstarea lor, să le fie o capcană.
23 May their eyes become blind so they cannot see, and may their backs always be bent low in dejection.
Să li se întunece ochii, pentru ca să nu vadă; și fă rărunchii lor să tremure continuu.
24 Pour out your judgment on them; chase them down in your fierce anger.
Revarsă-ți indignarea peste ei și furioasa ta mânie să îi apuce.
25 Let the places where they live be deserted. Let their homes be abandoned.
Să le fie pustii locuințele; și nimeni să nu locuiască în corturile lor.
26 For they persecute those you have punished, and make it even more painful for those you have disciplined.
Fiindcă ei persecută pe cel pe care tu l-ai lovit; și vorbesc spre mâhnirea celor pe care i-ai rănit.
27 Punish them for the evil they have done. Don't acquit them.
Adaugă nelegiuire nelegiuirii lor și nu îi lăsa să intre în dreptatea ta.
28 Blot out their names from the Book of Life. Don't let them be listed with those who do right.
Să fie numele lor șterse din cartea celor vii și să nu fie scriși cu drepții.
29 But I am suffering and in physical pain. God, please save me and keep me safe.
Dar eu sunt sărac și întristat, salvarea ta, Dumnezeule, să mă așeze în înalt!
30 I will praise God's character in song; I will say how incredible he is and how thankful I am.
Voi lăuda numele lui Dumnezeu cu o cântare și îl voi preamări cu mulțumire.
31 The Lord is happier with this than with offering animals as sacrifices: cattle, or bulls with horns and hooves.
Aceasta de asemenea îi va plăcea DOMNULUI mai mult decât un bou sau un taur care are coarne și copite.
32 The humble will see this and be happy. May God encourage everyone who comes to him.
Cel umil va vedea aceasta și se va veseli; și inima voastră va trăi, cei ce căutați pe Dumnezeu.
33 God hears the poor, and he does not ignore his people who are in prison.
Pentru că DOMNUL ascultă pe cel sărac și nu disprețuiește pe prizonierii săi.
34 Praise him heaven and earth, the seas and everything that lives in them!
Cerul și pământul să îl laude, mările și fiecare lucru care se mișcă în ele!
35 For God will save Zion, and rebuild the cities of Judah. They will live there and own the land.
Căci Dumnezeu va salva Sionul și va zidi cetățile lui Iuda, ca ei să locuiască acolo și să îl stăpânească.
36 The descendants of those who follow him will inherit the land, and those who love him will live there.
De asemenea sămânța servitorilor săi îl va moșteni și cei ce iubesc numele lui vor locui în el.

< Psalms 69 >