< Psalms 69 >

1 For the music director. To the tune “Lilies.” A psalm of David. God, please save me, because the water is up to my neck!
Al Capo de’ musici. Sopra “i gigli”. Di Davide. Salvami, o Dio, poiché le acque mi son giunte fino all’anima.
2 I'm sinking deeper into the mud—there's no solid ground for me to stand. I find myself in deep water; floods wash over me.
Io sono affondato in un profondo pantano, ove non v’è da fermare il piede; son giunto in acque profonde e la corrente mi sommerge.
3 I'm so tired of screaming out for help my throat is totally raw. My eyes are worn out looking for my God to help me.
Sono stanco di gridare, la mia gola è riarsa; gli occhi mi vengon meno, mentre aspetto il mio Dio.
4 Those who hate me for no reason are more than the number of hairs on my head. Many enemies try to destroy me by telling lies. How can I give back what I didn't steal?
Quelli che m’odiano senza cagione sono più numerosi de’ capelli del mio capo; sono potenti quelli che mi vorrebbero distrutto e che a torto mi sono nemici; perfino quello che non avevo preso, l’ho dovuto restituire.
5 God, you know how foolish I am! My sins are not hidden from you.
O Dio, tu conosci la mia follia, e le mie colpe non ti sono occulte.
6 Don't let those who trust you be ashamed because of me, Lord God Almighty. Don't let those who follow you be disgraced because of me, God of Israel.
Non sian confusi, per cagion mia, quelli che sperano in te, o Signore, Eterno degli eserciti! Non siano svergognati per cagion mia, quelli che ti cercano, o Dio d’Israele!
7 For your sake I put up with the insults; my face shows my embarrassment.
Perché per amor tuo io porto il vituperio, e la vergogna mi copre la faccia.
8 I have become a foreigner to my brother Israelites; a stranger to my very own brothers.
Io son divenuto un estraneo ai miei fratelli, e un forestiero ai figliuoli di mia madre.
9 My devotion for your house is burning me up inside; the insults of those who insulted you have fallen on me.
Poiché lo zelo della tua casa mi ha roso, e i vituperi di quelli che ti vituperano son caduti su me.
10 I wept and I fasted, but they mocked me;
Io ho pianto, ho afflitto l’anima mia col digiuno, ma questo è divenuto un motivo d’obbrobrio.
11 I mourned in sackcloth, but they laughed at me.
Ho fatto d’un cilicio il mio vestito, ma son diventato il loro ludibrio.
12 People sitting by the town gate gossip about me. I'm the subject of rude songs sung by drunks.
Quelli che seggono alla porta discorron di me, e sono oggetto di canzone ai bevitori di cervogia.
13 But my prayer is to you, Lord, believing this is a good time to respond to me. God, in your wonderful trustworthy love, answer me with your sure salvation.
Ma, quanto a me, la mia preghiera sale a te, o Eterno, nel tempo accettevole; o Dio, nella grandezza della tua misericordia, rispondimi, secondo la verità della tua salvezza.
14 Please rescue me from the mud—don't let me sink! Save me from those who hate me and from drowning in the deep waters!
Tirami fuor del pantano, e ch’io non affondi! Fa’ ch’io sia liberato da quelli che m’odiano, e dalle acque profonde.
15 Don't let the flood waters wash over me. Don't let the deep waters pull me down. Don't let the grave close over me.
Non mi sommerga la corrente delle acque, non m’inghiottisca il gorgo, e non chiuda il pozzo la sua bocca su di me!
16 Please answer my prayers, Lord, for you are good and love me with your trustworthy love; because of your kindness, please help me.
Rispondimi, o Eterno, perché la tua grazia è piena di bontà; secondo la grandezza delle tue compassioni, volgiti a me.
17 Don't turn away from me, your servant. Please answer me quickly because I'm in trouble.
E non nascondere il tuo volto dal tuo servo, perché sono in distretta; affrettati a rispondermi.
18 Come here and rescue me; set me free from my enemies.
Accostati all’anima mia, e redimila; riscattami per cagion de’ miei nemici.
19 You—you know my shame, my disgrace, my humiliation. You see everything my enemies are doing.
Tu conosci il mio vituperio, la mia onta e la mia ignominia; i miei nemici son tutti davanti a te.
20 Insults have broken my heart—I am so sick there is no cure. I looked for some sympathy, but there was no one! Nobody showed me any compassion.
Il vituperio m’ha spezzato il cuore e son tutto dolente; ho aspettato chi si condolesse meco, non v’è stato alcuno; ho aspettato dei consolatori, ma non ne ho trovati.
21 Instead they gave me bitter herbs to eat and vinegar to drink.
Anzi mi han dato del fiele per cibo, e, nella mia sete, m’han dato a ber dell’aceto.
22 May the table set before them become a trap for them, a net that catches them, bringing punishment.
Sia la mensa, che sta loro dinanzi, un laccio per essi; e, quando si credon sicuri, sia per loro un tranello!
23 May their eyes become blind so they cannot see, and may their backs always be bent low in dejection.
Gli occhi loro si oscurino, sì che non veggano più, e fa’ loro del continuo vacillare i lombi.
24 Pour out your judgment on them; chase them down in your fierce anger.
Spandi l’ira tua su loro, e l’ardore del tuo corruccio li colga.
25 Let the places where they live be deserted. Let their homes be abandoned.
La loro dimora sia desolata, nessuno abiti nelle loro tende.
26 For they persecute those you have punished, and make it even more painful for those you have disciplined.
Poiché perseguitano colui che tu hai percosso, e si raccontano i dolori di quelli che tu hai feriti.
27 Punish them for the evil they have done. Don't acquit them.
Aggiungi iniquità alla loro iniquità, e non abbian parte alcuna nella tua giustizia.
28 Blot out their names from the Book of Life. Don't let them be listed with those who do right.
Sian cancellati dal libro della vita, e non siano iscritti con i giusti.
29 But I am suffering and in physical pain. God, please save me and keep me safe.
Quanto a me, io son misero e addolorato; la tua salvezza, o Dio, mi levi in alto.
30 I will praise God's character in song; I will say how incredible he is and how thankful I am.
Io celebrerò il nome di Dio con un canto, e lo magnificherò con le mie lodi.
31 The Lord is happier with this than with offering animals as sacrifices: cattle, or bulls with horns and hooves.
E ciò sarà accettevole all’Eterno più d’un bue, più d’un giovenco con corna ed unghie.
32 The humble will see this and be happy. May God encourage everyone who comes to him.
I mansueti lo vedranno e si rallegreranno; o voi che cercate Iddio, il cuor vostro riviva!
33 God hears the poor, and he does not ignore his people who are in prison.
Poiché l’Eterno ascolta i bisognosi, non sprezza i suoi prigionieri.
34 Praise him heaven and earth, the seas and everything that lives in them!
Lo lodino i cieli e la terra, i mari e tutto ciò che si muove in essi!
35 For God will save Zion, and rebuild the cities of Judah. They will live there and own the land.
Poiché Dio salverà Sion, e riedificherà le città di Giuda; il suo popolo abiterà in Sion e la possederà.
36 The descendants of those who follow him will inherit the land, and those who love him will live there.
Anche la progenie de’ suoi servitori l’avrà per sua eredità, e quelli che amano il suo nome vi abiteranno.

< Psalms 69 >