< Psalms 69 >

1 For the music director. To the tune “Lilies.” A psalm of David. God, please save me, because the water is up to my neck!
Dem Vorsänger. Nach [der Singweise] «Lilien». Von David. O Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
2 I'm sinking deeper into the mud—there's no solid ground for me to stand. I find myself in deep water; floods wash over me.
Ich versinke in tiefem Schlamm und habe keinen Stand, ich bin in tiefes Wasser geraten, und die Flut will mich überströmen;
3 I'm so tired of screaming out for help my throat is totally raw. My eyes are worn out looking for my God to help me.
ich bin müde von meinem Schreien, meine Kehle ist vertrocknet, ich habe mir die Augen ausgeweint im Harren auf meinen Gott.
4 Those who hate me for no reason are more than the number of hairs on my head. Many enemies try to destroy me by telling lies. How can I give back what I didn't steal?
Derer, die mich ohne Ursache hassen, sind mehr als Haare auf meinem Haupt; meine Feinde, die mich mit Lügen vernichten wollen, sind stark; was ich nicht geraubt habe, das soll ich erstatten!
5 God, you know how foolish I am! My sins are not hidden from you.
O Gott, du kennst meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
6 Don't let those who trust you be ashamed because of me, Lord God Almighty. Don't let those who follow you be disgraced because of me, God of Israel.
Laß nicht zuschanden werden an mir, die deiner harren, o Gott; HERR der Heerscharen; laß nicht meinethalben beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
7 For your sake I put up with the insults; my face shows my embarrassment.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach und bedeckt Schande mein Angesicht.
8 I have become a foreigner to my brother Israelites; a stranger to my very own brothers.
Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt den Söhnen meiner Mutter;
9 My devotion for your house is burning me up inside; the insults of those who insulted you have fallen on me.
denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 I wept and I fasted, but they mocked me;
Als meine Seele fastete und weinte, wurde ich deshalb beschimpft;
11 I mourned in sackcloth, but they laughed at me.
und als ich mich mit einem Sack kleidete, haben sie mich zum Sprichwort gemacht.
12 People sitting by the town gate gossip about me. I'm the subject of rude songs sung by drunks.
Die im Tor herumsitzen, schwatzen von mir, und die Zecher pfeifen mich aus.
13 But my prayer is to you, Lord, believing this is a good time to respond to me. God, in your wonderful trustworthy love, answer me with your sure salvation.
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; antworte mir, o Gott, nach deiner großen Gnade mit deinem wahren Heil!
14 Please rescue me from the mud—don't let me sink! Save me from those who hate me and from drowning in the deep waters!
Reiße mich aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke; möchte ich doch errettet werden von meinen Hassern und aus den tiefen Wassern,
15 Don't let the flood waters wash over me. Don't let the deep waters pull me down. Don't let the grave close over me.
daß mich die Wasserflut nicht überströme und mich die Tiefe nicht verschlinge, noch die Zisterne sich über mir schließe.
16 Please answer my prayers, Lord, for you are good and love me with your trustworthy love; because of your kindness, please help me.
Erhöre mich, HERR; denn deine Gnade ist freundlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
17 Don't turn away from me, your servant. Please answer me quickly because I'm in trouble.
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht; denn mir ist angst, erhöre mich bald!
18 Come here and rescue me; set me free from my enemies.
Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
19 You—you know my shame, my disgrace, my humiliation. You see everything my enemies are doing.
Du weißt, was für Schimpf, für Schande und Schmach mir angetan wird; meine Widersacher sind alle vor dir.
20 Insults have broken my heart—I am so sick there is no cure. I looked for some sympathy, but there was no one! Nobody showed me any compassion.
Die Schmach hat mir das Herz gebrochen, daß ich krank geworden bin; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
21 Instead they gave me bitter herbs to eat and vinegar to drink.
Und sie taten Galle in meine Speise und tränkten mich mit Essig in meinem Durst.
22 May the table set before them become a trap for them, a net that catches them, bringing punishment.
Ihr Tisch vor ihnen müsse zur Schlinge werden und den Sorglosen zum Fallstrick!
23 May their eyes become blind so they cannot see, and may their backs always be bent low in dejection.
Ihre Augen sollen so finster werden, daß sie nicht mehr sehen, und ihre Lenden sollen allezeit wanken.
24 Pour out your judgment on them; chase them down in your fierce anger.
Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erfasse sie;
25 Let the places where they live be deserted. Let their homes be abandoned.
ihre Wohnstätte müsse verwüstet werden, und in ihren Zelten wohne niemand mehr!
26 For they persecute those you have punished, and make it even more painful for those you have disciplined.
Denn sie verfolgen den, welchen du geschlagen hast, und vermehren die Schmerzen deiner Verwundeten.
27 Punish them for the evil they have done. Don't acquit them.
Rechne ihnen um so mehr Schulden zu und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
28 Blot out their names from the Book of Life. Don't let them be listed with those who do right.
Tilge sie aus dem Buche der Lebendigen; sie sollen nicht mit den Gerechten eingeschrieben werden!
29 But I am suffering and in physical pain. God, please save me and keep me safe.
Ich aber bin elend und krank; dein Heil, o Gott, richte mich auf!
30 I will praise God's character in song; I will say how incredible he is and how thankful I am.
Ich will den Namen Gottes rühmen mit einem Lied und ihn erheben mit Lobgesang.
31 The Lord is happier with this than with offering animals as sacrifices: cattle, or bulls with horns and hooves.
Das wird dem HERRN angenehmer sein als ein Stier, als ein Farre, der Hörner und Klauen hat!
32 The humble will see this and be happy. May God encourage everyone who comes to him.
Wenn das die Elenden sehen, werden sie sich freuen. Ihr, die ihr Gott suchet, euer Herz soll aufleben!
33 God hears the poor, and he does not ignore his people who are in prison.
Denn der HERR hört auf die Armen und verachtet seine Gebundenen nicht.
34 Praise him heaven and earth, the seas and everything that lives in them!
Himmel und Erde sollen ihn rühmen, das Meer und alles, was sich darin regt!
35 For God will save Zion, and rebuild the cities of Judah. They will live there and own the land.
Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen, und man wird daselbst wohnen und sie besitzen;
36 The descendants of those who follow him will inherit the land, and those who love him will live there.
und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.

< Psalms 69 >