< Psalms 69 >
1 For the music director. To the tune “Lilies.” A psalm of David. God, please save me, because the water is up to my neck!
Ein Psalm Davids, von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.
2 I'm sinking deeper into the mud—there's no solid ground for me to stand. I find myself in deep water; floods wash over me.
Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
3 I'm so tired of screaming out for help my throat is totally raw. My eyes are worn out looking for my God to help me.
Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
4 Those who hate me for no reason are more than the number of hairs on my head. Many enemies try to destroy me by telling lies. How can I give back what I didn't steal?
Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe.
5 God, you know how foolish I am! My sins are not hidden from you.
Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind nicht verborgen.
6 Don't let those who trust you be ashamed because of me, Lord God Almighty. Don't let those who follow you be disgraced because of me, God of Israel.
Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, Herr HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
7 For your sake I put up with the insults; my face shows my embarrassment.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande.
8 I have become a foreigner to my brother Israelites; a stranger to my very own brothers.
Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
9 My devotion for your house is burning me up inside; the insults of those who insulted you have fallen on me.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 I wept and I fasted, but they mocked me;
Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
11 I mourned in sackcloth, but they laughed at me.
Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir.
12 People sitting by the town gate gossip about me. I'm the subject of rude songs sung by drunks.
Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir.
13 But my prayer is to you, Lord, believing this is a good time to respond to me. God, in your wonderful trustworthy love, answer me with your sure salvation.
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe.
14 Please rescue me from the mud—don't let me sink! Save me from those who hate me and from drowning in the deep waters!
Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;
15 Don't let the flood waters wash over me. Don't let the deep waters pull me down. Don't let the grave close over me.
daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mich zusammengehe.
16 Please answer my prayers, Lord, for you are good and love me with your trustworthy love; because of your kindness, please help me.
Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
17 Don't turn away from me, your servant. Please answer me quickly because I'm in trouble.
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend.
18 Come here and rescue me; set me free from my enemies.
Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.
19 You—you know my shame, my disgrace, my humiliation. You see everything my enemies are doing.
Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
20 Insults have broken my heart—I am so sick there is no cure. I looked for some sympathy, but there was no one! Nobody showed me any compassion.
Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob es jemand jammere, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine.
21 Instead they gave me bitter herbs to eat and vinegar to drink.
Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
22 May the table set before them become a trap for them, a net that catches them, bringing punishment.
Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle.
23 May their eyes become blind so they cannot see, and may their backs always be bent low in dejection.
Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken.
24 Pour out your judgment on them; chase them down in your fierce anger.
Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.
25 Let the places where they live be deserted. Let their homes be abandoned.
Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.
26 For they persecute those you have punished, and make it even more painful for those you have disciplined.
Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
27 Punish them for the evil they have done. Don't acquit them.
Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
28 Blot out their names from the Book of Life. Don't let them be listed with those who do right.
Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
29 But I am suffering and in physical pain. God, please save me and keep me safe.
Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
30 I will praise God's character in song; I will say how incredible he is and how thankful I am.
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.
31 The Lord is happier with this than with offering animals as sacrifices: cattle, or bulls with horns and hooves.
Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat.
32 The humble will see this and be happy. May God encourage everyone who comes to him.
Die Elenden sehen's und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
33 God hears the poor, and he does not ignore his people who are in prison.
Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
34 Praise him heaven and earth, the seas and everything that lives in them!
Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt.
35 For God will save Zion, and rebuild the cities of Judah. They will live there and own the land.
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda's bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
36 The descendants of those who follow him will inherit the land, and those who love him will live there.
Und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben.