< Psalms 69 >

1 For the music director. To the tune “Lilies.” A psalm of David. God, please save me, because the water is up to my neck!
Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; af David.
2 I'm sinking deeper into the mud—there's no solid ground for me to stand. I find myself in deep water; floods wash over me.
Gud frels mig; thi Vandene ere komne indtil Sjælen.
3 I'm so tired of screaming out for help my throat is totally raw. My eyes are worn out looking for my God to help me.
Jeg er sunken i Dybets Dynd, hvor man ej kan fæste Fod; jeg er kommen i Vandenes Dyb, og Strømmen overskyller mig.
4 Those who hate me for no reason are more than the number of hairs on my head. Many enemies try to destroy me by telling lies. How can I give back what I didn't steal?
Jeg er bleven træt af det, jeg har raabt, min Strube er hæs; mine Øjne ere fortærede, idet jeg venter paa min Gud.
5 God, you know how foolish I am! My sins are not hidden from you.
Flere end Haar paa mit Hoved ere de, som hade mig uden Aarsag; mægtige ere de, som søge at udrydde mig, mine Fjender uden Skel; jeg maa gengive det, jeg ikke har røvet.
6 Don't let those who trust you be ashamed because of me, Lord God Almighty. Don't let those who follow you be disgraced because of me, God of Israel.
Gud! du ved min Daarlighed, og min Skyld er ikke dulgt for dig.
7 For your sake I put up with the insults; my face shows my embarrassment.
Lad ikke dem, som bie efter dig, Herre, Herre Zebaoth! beskæmmes ved mig; lad ikke dem, som søge dig, Israels Gud, blive forhaanede ved mig.
8 I have become a foreigner to my brother Israelites; a stranger to my very own brothers.
Thi jeg bærer Forhaanelse for din Skyld; Skændsel har skjult mit Ansigt.
9 My devotion for your house is burning me up inside; the insults of those who insulted you have fallen on me.
Jeg er bleven fremmed for mine Brødre og en Udlænding for min Moders Børn.
10 I wept and I fasted, but they mocked me;
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, og deres Forhaanelser, som dig forhaane, ere faldne paa mig.
11 I mourned in sackcloth, but they laughed at me.
Og jeg græd min Sjæl ud under Faste; men det blev mig til Forhaanelser.
12 People sitting by the town gate gossip about me. I'm the subject of rude songs sung by drunks.
Og jeg brugte Sæk til mit Klædebon, og jeg blev dem til et Ordsprog.
13 But my prayer is to you, Lord, believing this is a good time to respond to me. God, in your wonderful trustworthy love, answer me with your sure salvation.
De, som sidde i Porten, snakke om mig, og de, som drikke stærk Drik, synge Viser om mig.
14 Please rescue me from the mud—don't let me sink! Save me from those who hate me and from drowning in the deep waters!
Men jeg henflyr med min Bøn til dig, Herre! i Naadens Tid, o Gud! efter din megen Miskundhed: Bønhør mig for din Frelses Sandheds Skyld!
15 Don't let the flood waters wash over me. Don't let the deep waters pull me down. Don't let the grave close over me.
Frels mig af Dyndet, at jeg ikke synker; lad mig frelses fra mine Avindsmænd og fra Vandenes Dyb!
16 Please answer my prayers, Lord, for you are good and love me with your trustworthy love; because of your kindness, please help me.
Lad Vandstrømmene ikke overskylle mig, ej heller Dybet sluge mig; lad og I ikke Hulen lukke sin Mund over mig!
17 Don't turn away from me, your servant. Please answer me quickly because I'm in trouble.
Bønhør mig, Herre! thi din Miskundhed er god; vend dit Ansigt til mig efter din store Barmhjertighed!
18 Come here and rescue me; set me free from my enemies.
Og skjul ikke dit Ansigt for din Tjener; thi jeg er angest, skynd dig, bønhør mig!
19 You—you know my shame, my disgrace, my humiliation. You see everything my enemies are doing.
Hold dig nær til min Sjæl, genløs den, udfri mig for mine Fjenders Skyld!
20 Insults have broken my heart—I am so sick there is no cure. I looked for some sympathy, but there was no one! Nobody showed me any compassion.
Du kender min Forhaanelse og min Skam og min Skændsel; alle mine Modstandere ere aabenbare for dig.
21 Instead they gave me bitter herbs to eat and vinegar to drink.
Forhaanelse har brudt mit Hjerte, og jeg blev svag; og jeg ventede paa Medynk, men der var ingen, og paa Trøstere; men jeg fandt ikke nogen.
22 May the table set before them become a trap for them, a net that catches them, bringing punishment.
Og de gave mig Galde at æde og Eddike at drikke i min Tørst.
23 May their eyes become blind so they cannot see, and may their backs always be bent low in dejection.
Deres Bord blive foran dem til en Strikke og til en Snare, naar de ere trygge.
24 Pour out your judgment on them; chase them down in your fierce anger.
Lad deres Øjne formørkes, at de ikke se, og lad deres Lænder altid rave!
25 Let the places where they live be deserted. Let their homes be abandoned.
Udøs din Harme over dem, og lad din brændende Vrede gribe dem!
26 For they persecute those you have punished, and make it even more painful for those you have disciplined.
Deres Bolig vorde øde; ingen være, som bor i deres Telte.
27 Punish them for the evil they have done. Don't acquit them.
Thi de forfølge den, som du har slaget, og de fortælle om deres Pine, som du har saaret.
28 Blot out their names from the Book of Life. Don't let them be listed with those who do right.
Læg Skyld til deres Skyld, og lad dem ikke komme til din Retfærdighed!
29 But I am suffering and in physical pain. God, please save me and keep me safe.
Lad dem udslettes af de levendes Bog, og lad dem ikke opskrives med de retfærdige!
30 I will praise God's character in song; I will say how incredible he is and how thankful I am.
Dog, jeg er elendig og har Smerte; Gud! lad din Frelse ophøje mig.
31 The Lord is happier with this than with offering animals as sacrifices: cattle, or bulls with horns and hooves.
Jeg vil love Guds Navn med Sang, og jeg vil storlig ære ham med Taksigelse.
32 The humble will see this and be happy. May God encourage everyone who comes to him.
Og det skal bedre behage Herren end en ung Okse med Horn og Klove.
33 God hears the poor, and he does not ignore his people who are in prison.
De sagtmodige have set det, de skulle glæde sig; I, som søge Gud — og eders Hjerte leve op!
34 Praise him heaven and earth, the seas and everything that lives in them!
Thi Herren hører de fattige og foragter ikke sin bundne.
35 For God will save Zion, and rebuild the cities of Judah. They will live there and own the land.
Himmel og Jord skulle love ham, Havet og alt det, som vrimler derudi!
36 The descendants of those who follow him will inherit the land, and those who love him will live there.
Thi Gud skal frelse Zion og bygge Judas Stæder, og man skal bo der og eje det. Og hans Tjeneres Sæd skal arve det, og de, som elskede hans Navn, skulle bo derudi.

< Psalms 69 >