< Psalms 69 >

1 For the music director. To the tune “Lilies.” A psalm of David. God, please save me, because the water is up to my neck!
Přednímu z kantorů na šošannim, žalm Davidův. Vysvoboď mne, ó Bože, neboť jsou dosáhly vody až k duši mé.
2 I'm sinking deeper into the mud—there's no solid ground for me to stand. I find myself in deep water; floods wash over me.
Pohřížen jsem v hlubokém bahně, v němž dna není; všel jsem do hlubokosti vod, jejichž proud zachvátil mne.
3 I'm so tired of screaming out for help my throat is totally raw. My eyes are worn out looking for my God to help me.
Ustal jsem, volaje, vyschlo hrdlo mé, zemdlely oči mé od ohlídání se na tě Boha svého.
4 Those who hate me for no reason are more than the number of hairs on my head. Many enemies try to destroy me by telling lies. How can I give back what I didn't steal?
Více jest těch, kteříž mne nenávidí bez příčiny, než vlasů hlavy mé; zmocnili se ti, kteříž mne vyhladiti usilují, a jsou nepřátelé moji bez mého provinění; to, čehož jsem nevydřel, nahražovati jsem musil.
5 God, you know how foolish I am! My sins are not hidden from you.
Bože, ty znáš sám nemoudrost mou, a výstupkové moji nejsou skryti před tebou.
6 Don't let those who trust you be ashamed because of me, Lord God Almighty. Don't let those who follow you be disgraced because of me, God of Israel.
Nechť nebývají zahanbeni příčinou mou ti, kteříž na tě očekávají, Pane, Hospodine zástupů; nechť nepřicházejí skrze mne k hanbě ti, kteříž tě hledají, ó Bože Izraelský.
7 For your sake I put up with the insults; my face shows my embarrassment.
Neboť pro tebe snáším pohanění, a stud přikryl tvář mou.
8 I have become a foreigner to my brother Israelites; a stranger to my very own brothers.
Cizí učiněn jsem bratřím svým, a cizozemec synům matky své,
9 My devotion for your house is burning me up inside; the insults of those who insulted you have fallen on me.
Proto že horlivost domu tvého snědla mne, a hanění hanějících tě na mne připadla.
10 I wept and I fasted, but they mocked me;
Když jsem plakal, postem trápiv duši svou, bylo mi to ku potupě obráceno.
11 I mourned in sackcloth, but they laughed at me.
Když jsem bral na se pytel místo roucha, tehdy jsem jim byl za přísloví.
12 People sitting by the town gate gossip about me. I'm the subject of rude songs sung by drunks.
Pomlouvali mne, sedíce v bráně, a písničkou byl jsem těm, kteříž pili víno.
13 But my prayer is to you, Lord, believing this is a good time to respond to me. God, in your wonderful trustworthy love, answer me with your sure salvation.
Já pak modlitbu svou k tobě odsílám, Hospodine, časť jest dobré líbeznosti tvé. Ó Bože, vedlé množství milosrdenství svého vyslyš mne, pro pravdu svou spasitelnou.
14 Please rescue me from the mud—don't let me sink! Save me from those who hate me and from drowning in the deep waters!
Vytrhni mne z bláta, abych nebyl pohřížen; nechť jsem vytržen od těch, kteříž mne nenávidí, jako z hlubokostí vod,
15 Don't let the flood waters wash over me. Don't let the deep waters pull me down. Don't let the grave close over me.
Aby mne nezachvátili proudové vod, a nesehltila hlubina, ani se nade mnou zavřela prohlubně.
16 Please answer my prayers, Lord, for you are good and love me with your trustworthy love; because of your kindness, please help me.
Vyslyšiž mne, Hospodine, neboť jest dobré milosrdenství tvé; vedlé množství slitování svých vzhlédniž na mne.
17 Don't turn away from me, your servant. Please answer me quickly because I'm in trouble.
A neskrývej tváři své od služebníka svého, neboť mám úzkost; rychle vyslyš mne.
18 Come here and rescue me; set me free from my enemies.
Přibliž se k duši mé, a vyprosť ji; pro nepřátely mé vykup mne.
19 You—you know my shame, my disgrace, my humiliation. You see everything my enemies are doing.
Ty znáš pohanění mé, a zahanbení mé, i potupu mou, před tebouť jsou všickni nepřátelé moji.
20 Insults have broken my heart—I am so sick there is no cure. I looked for some sympathy, but there was no one! Nobody showed me any compassion.
Pohanění potřelo srdce mé, pročež jsem byl v žalosti. Očekával jsem, zdali by mne kdo politoval, ale žádného nebylo, zdali by kdo potěšiti chtěli, ale nedočkal jsem.
21 Instead they gave me bitter herbs to eat and vinegar to drink.
Nýbrž místo pokrmu poskytli mi žluči, a v žízni mé napájeli mne octem.
22 May the table set before them become a trap for them, a net that catches them, bringing punishment.
Budiž jim stůl jejich před nimi za osídlo, a pokojný způsob jejich místo síti.
23 May their eyes become blind so they cannot see, and may their backs always be bent low in dejection.
Ať se zatmí oči jejich, aby viděti nemohli, a bedra jejich k stálému přiveď zemdlení.
24 Pour out your judgment on them; chase them down in your fierce anger.
Vylí na ně rozhněvání své, a prchlivost hněvu tvého ať je zachvátí.
25 Let the places where they live be deserted. Let their homes be abandoned.
Budiž příbytek jejich pustý, v staních jejich kdo by obýval, ať není žádného.
26 For they persecute those you have punished, and make it even more painful for those you have disciplined.
Nebo se tomu, jehož jsi ty zbil, protiví, a o bolesti zraněných tvých rozmlouvají.
27 Punish them for the evil they have done. Don't acquit them.
Přilož nepravost k nepravosti jejich, a ať nepřicházejí k spravedlnosti tvé.
28 Blot out their names from the Book of Life. Don't let them be listed with those who do right.
Nechť jsou vymazáni z knihy živých, a s spravedlivými ať nejsou zapsáni.
29 But I am suffering and in physical pain. God, please save me and keep me safe.
Já pak ztrápený jsem, a bolestí sevřený, ale spasení tvé, ó Bože, na místě bezpečném postaví mne.
30 I will praise God's character in song; I will say how incredible he is and how thankful I am.
I buduť chváliti jméno Boží s prozpěvováním, a velebiti je s děkováním.
31 The Lord is happier with this than with offering animals as sacrifices: cattle, or bulls with horns and hooves.
A bude to příjemnější Hospodinu nežli vůl, neb volek rohatý s rozdělenými kopyty.
32 The humble will see this and be happy. May God encourage everyone who comes to him.
To když uhlédají tiší, radovati se budou, hledajíce Boha, a ožive srdce jejich.
33 God hears the poor, and he does not ignore his people who are in prison.
Neboť vyslýchá chudé Hospodin, a vězni svými nezhrzí.
34 Praise him heaven and earth, the seas and everything that lives in them!
Chvaltež ho nebesa a země, moře i všeliký hmyz jejich.
35 For God will save Zion, and rebuild the cities of Judah. They will live there and own the land.
Bůhť zajisté zachová Sion, a vzdělá města Judská, i budou tu bydliti, a zemi tu dědičně obdrží.
36 The descendants of those who follow him will inherit the land, and those who love him will live there.
Tolikéž i símě služebníků jeho dědičně jí vládnouti budou, a milující jméno jeho v ní přebývati.

< Psalms 69 >