< Psalms 69 >

1 For the music director. To the tune “Lilies.” A psalm of David. God, please save me, because the water is up to my neck!
Musiqi rəhbəri üçün. Davudun «Şoşannim» üstə oxunan məzmuru. Ay Allah, məni qurtar, Su çıxıb boğazımacan,
2 I'm sinking deeper into the mud—there's no solid ground for me to stand. I find myself in deep water; floods wash over me.
Dərin bataqlığa batmaqdayam, Ayaq üstə durmağa yer yoxdur. Dərin sulara qərq olmuşam, Sellər məni aparır.
3 I'm so tired of screaming out for help my throat is totally raw. My eyes are worn out looking for my God to help me.
Fəryad etməkdən taqətim kəsildi, Allahı gözləməkdən Boğazım qurudu, gözümün nuru söndü.
4 Those who hate me for no reason are more than the number of hairs on my head. Many enemies try to destroy me by telling lies. How can I give back what I didn't steal?
Boş yerə mənə nifrət edənlər Başımın tükündən çoxdur. Haqsız yerə mənə düşmən kəsilənlər, Məni məhv etmək istəyənlər qüvvətlidir. Oğurlamadığım şeyləri necə qaytara bilərəm?
5 God, you know how foolish I am! My sins are not hidden from you.
Ey Allah, ağılsızlıq etdiyimi bilirsən, Günahlarım Səndən gizli deyil.
6 Don't let those who trust you be ashamed because of me, Lord God Almighty. Don't let those who follow you be disgraced because of me, God of Israel.
Ey Ordular Rəbbi Xudavənd, Səni gözləyənlər Mənə görə qoy utanmasınlar. Ey İsrailin Allahı, Səni axtaranlar Mənə görə qoy xəcalət içində qalmasınlar.
7 For your sake I put up with the insults; my face shows my embarrassment.
Sənin uğrunda üzərimə rüsvayçılıq töküldü, Üzümü xəcalət bürüdü.
8 I have become a foreigner to my brother Israelites; a stranger to my very own brothers.
Qardaşlarıma yad oldum, Anamın oğullarına özgə sayıldım.
9 My devotion for your house is burning me up inside; the insults of those who insulted you have fallen on me.
Evinin qeyrəti məni yandırıb-yaxdı, Səni təhqir edənlərin rüsvayçılıq təhqirləri altında qaldım.
10 I wept and I fasted, but they mocked me;
Oruc tutub ağlamağımı belə, Mənə rüsvayçılıq saydılar.
11 I mourned in sackcloth, but they laughed at me.
Mən çula bürünəndə Onlara söz oldum.
12 People sitting by the town gate gossip about me. I'm the subject of rude songs sung by drunks.
Darvazadakı adamlar məndən qeybət edirlər, Sərxoşların dilinin nəğməsinə çevrildim.
13 But my prayer is to you, Lord, believing this is a good time to respond to me. God, in your wonderful trustworthy love, answer me with your sure salvation.
Mənsə, ya Rəbb, Sənə dua edirəm. Ey Allah, münasib gördüyün zaman Bol məhəbbətinə görə mənə cavab ver, Çünki qurtuluşuna etibar etmişəm.
14 Please rescue me from the mud—don't let me sink! Save me from those who hate me and from drowning in the deep waters!
Məni qurtar, bataqlığa batmayım, Qoy düşmənlərimdən, Dərin sulardan xilas olum.
15 Don't let the flood waters wash over me. Don't let the deep waters pull me down. Don't let the grave close over me.
Qoy sellər məni aparmasın, Dərinlik məni udmasın, Quyu üstümdə ağzını yummasın.
16 Please answer my prayers, Lord, for you are good and love me with your trustworthy love; because of your kindness, please help me.
Ya Rəbb, mənə cavab ver, Çünki məhəbbətin yaxşıdır.
17 Don't turn away from me, your servant. Please answer me quickly because I'm in trouble.
Üzünü bu bəndəndən gizlətmə, Tez cavab ver, çünki əzab çəkirəm.
18 Come here and rescue me; set me free from my enemies.
Yetiş, canımı azad et, Məni düşmənlərimdən xilas et.
19 You—you know my shame, my disgrace, my humiliation. You see everything my enemies are doing.
Başıma gələn rüsvayçılığı, Biabırçılığı, xəcaləti bilirsən, Bütün yağılarım qarşındadır.
20 Insults have broken my heart—I am so sick there is no cure. I looked for some sympathy, but there was no one! Nobody showed me any compassion.
Rüsvayçılıq qəlbimi qırdı, Gör necə biçarəyəm. Çox axtardım, halıma yanan tapılmadı, Hey axtardım, təsəlli verən olmadı.
21 Instead they gave me bitter herbs to eat and vinegar to drink.
Mənə yemək əvəzinə öd verdilər, Susayanda sirkə içirtdilər.
22 May the table set before them become a trap for them, a net that catches them, bringing punishment.
Süfrələri onlar üçün tələ olsun, Müttəfiqləri üçün tor olsun.
23 May their eyes become blind so they cannot see, and may their backs always be bent low in dejection.
Gözlərinə qara gəlsin, görməsinlər, Belləri onları lərzəyə salsın.
24 Pour out your judgment on them; chase them down in your fierce anger.
Qoy qəzəbin onların üzərinə yağsın, Qoy hiddətinin qızğınlığı onları tutsun.
25 Let the places where they live be deserted. Let their homes be abandoned.
Düşərgələri viran olsun, Çadırları boş qalsın.
26 For they persecute those you have punished, and make it even more painful for those you have disciplined.
Çünki Sənin vurduğun insanı təqib edirlər, Yaraladıqlarının dərdini ona qaxınc edirlər.
27 Punish them for the evil they have done. Don't acquit them.
Bu təqsirkarları daha da təqsirkar çıxar, Səndən bəraət almasınlar.
28 Blot out their names from the Book of Life. Don't let them be listed with those who do right.
Qoy adları həyat kitabından silinsin, Salehlərlə yanaşı yazılmasın.
29 But I am suffering and in physical pain. God, please save me and keep me safe.
Mən məzlumam, dərdliyəm, Ey Allah, Sənin qurtuluşun məni ucaltsın.
30 I will praise God's character in song; I will say how incredible he is and how thankful I am.
Allahın isminə ilahilərlə həmd oxuyacağam, Onu şükürlərlə ucaldacağam.
31 The Lord is happier with this than with offering animals as sacrifices: cattle, or bulls with horns and hooves.
Mal-qara qurbanından çox Bu, Rəbbin xoşuna gələcək, Buynuzlu, dırnaqlı buğadan çox Bu Ona xoş gələcək.
32 The humble will see this and be happy. May God encourage everyone who comes to him.
Bunu görən məzlumlar qoy sevinsin, Ey Allahı axtaranlar, ürəyiniz dirçəlsin.
33 God hears the poor, and he does not ignore his people who are in prison.
Çünki Rəbb fəqirləri eşidir, Öz əsir xalqına xor baxmır.
34 Praise him heaven and earth, the seas and everything that lives in them!
Göy, yer, dənizlər, oradakı canlılar Qoy Rəbbə həmd oxusunlar.
35 For God will save Zion, and rebuild the cities of Judah. They will live there and own the land.
Çünki Allah Sionu qurtaracaq, O, Yəhuda şəhərlərini bərpa edəcək. Onun xalqı oranı mülk edib məskən salacaq,
36 The descendants of those who follow him will inherit the land, and those who love him will live there.
Ora qullarının övladlarına irs olaraq qalacaq, Allahın ismini sevənlər orada sakin olacaq!

< Psalms 69 >