< Psalms 68 >

1 For the music director. A psalm of David. A song. Stand up, God, and scatter your enemies. Let those who hate him run away from him!
Керівнику хору. Псалом Давидів. Пісня. Нехай устане Бог, нехай розсіються вороги Його; нехай втікають від Його обличчя ненависники Його!
2 Blow them away as if they were smoke; melt them like beeswax in a fire. Let the wicked die in God's presence.
Як розвіюється дим, так Ти їх розсій! Як тане віск від вогню, так нехай згинуть нечестивці від обличчя Божого.
3 But those who are right with God are happy, and they celebrate in God's presence, full of joy.
А праведники нехай радіють, нехай веселяться перед Богом і тішаться в радості.
4 Sing praises to God! Sing praises to his wonderful reputation! Praise the rider of the clouds—his name is the Lord! Be happy in his presence!
Співайте Богові, грайте, підносьте ім’я Того, (Села) Хто на хмарах, як на колісниці, їде, Чиє ім’я – Господь; радійте перед обличчям Його!
5 He is a father to the orphans, a protector of widows. This is who God is, who lives in his holy place.
Батько сиріт і Суддя вдів – Бог у Своїй Святій оселі.
6 God gives those who are abandoned a family to live with. He sets prisoners free with celebration. But those who rebel live in a desert wasteland.
Бог поселяє самотніх у дім, звільняє в’язнів на благодатні простори, а непокірні мешкають на виснаженій землі.
7 God, when you led your people out, when you marched through the desert, (Selah)
Боже, коли Ти йшов перед народом, коли Ти крокував дикою пустелею, (Села)
8 the earth quaked, and the heavens shook before God, the one of Sinai; before God, the God of Israel.
земля здригалася, навіть небеса розпливалися перед обличчям Бога; перед Тим, Хто на Синаї, перед обличчям Бога Ізраїлю.
9 You sent plenty of rain to water the promised land; refreshing it when it was dry.
Рясним дощем Ти зрошував, Боже, Свій спадок – [землю Твою]. А коли вона виснажувалася, Ти підтримував її.
10 Your people settled there, and because of your kindness, God, you looked after the poor. (Selah)
Твій люд поселився на ній; за добротою Твоєю, Боже, Ти підтримував пригнобленого.
11 The Lord gives the command, and a great army of women spread the good news.
Володар промовив слово – сила-силенна благовісників передають його:
12 The kings of the foreign armies are quick to run away, and the women who stayed at home divide the plunder!
«Царі з військами зазнають поразки й втікають, а жінка, що мешкає вдома, ділить здобич війни.
13 Why are you staying at home? There are ornaments in the shape of a dove with wings of silver and feathers of fine gold to be taken.
Навіть якщо ви затишно спочиваєте вдома, [ви будете як] та голубка, чиї крила вкриті сріблом, а пір’я її – переливним золотом».
14 The Almighty scattered the foreign kings like a snowstorm on Mount Zalmon.
Коли Всемогутній розсіяв царів на обраній Ним землі, це було як сніг, що випадає на гору Цальмон.
15 “Mountain of God,” Mount Bashan, with your many high peaks, Mount Bashan,
Гора Божа – гора Башан; гора кількох вершин – гора Башан!
16 why do you look enviously, mountain with many peaks, at the mountain God chose as his home, where the Lord will live forever?
Чому ви заздрісно поглядаєте, гори з кількома вершинами, на гору, яку вподобав Бог, щоб перебувати на ній? Господь буде перебувати там повіки!
17 God's chariots can't be counted; there are thousands and thousands of them. He comes among them from Sinai into his Temple.
Колісниць Божих – десятки тисяч, тисячі тисяч. Володар прийшов від Синаю у Своє святилище.
18 As you ascended to your high throne you led a procession of prisoners. You received gifts from the people, even from those who had rebelled against the home of the Lord God.
Ти піднявся на висоту, полонив бранців, прийняв дари від людей, навіть від непокірних, щоб вони могли мешкати [там], Господи Боже.
19 May the Lord be blessed, for every day he carries our burdens. God is our salvation. (Selah)
Благословенний Володар! Він щоденно носить тягарі наші; Він – Бог, Який рятує нас. (Села)
20 For us, God is a God who saves. The Lord God provides our escape from death.
Бог для нас – Бог спасіння, і в Господа Володаря – визволення від смерті.
21 But God will crush the heads of his enemies, the hairy heads of those who continue to sin.
Так, Бог вразить голову ворогів Своїх, волохату маківку того, хто вперто ходить у своїх гріхах.
22 The Lord says, “I will drag them down from Bashan; I will drag them up from the depths of the sea,
Сказав Володар: «Із Башану поверну тебе, витягну з безодні морської,
23 so that you may walk in their blood. Even your dogs will have their share of your enemies.”
щоб ти занурив ногу твою у кров ворогів і язики твоїх псів почастувалися [нею]».
24 People watch your processions, God—the processions of my God and King as they go into the Temple.
Побачили вони ходу Твою, Боже, – як іде Бог мій, Цар мій у Святилищі.
25 The singers are at the front, the musicians at the back, and in the middle girls playing tambourines.
Попереду співаки йдуть, позаду – ті, хто грає на струнах, посередині – дівчата дзвенять на бубнах.
26 Praise God, everyone who has come to worship; praise the Lord, everyone who belongs to Israel.
Благословіть Бога на зборах, [благословіть]Господа, нащадки Ізраїля.
27 There is the little tribe of Benjamin, followed by the many leaders from Judah; then come the leaders of Zebulun and Naphtali.
Там їх веде наймолодший Веніамін, [потім] князі Юди гуртом великим, [а також] князі Зевулонові й Нефалимові [йдуть].
28 Display your power, God! Reveal your strength, Lord, as you have done for us in the past.
Наказав Бог Твій зміцнити тебе. Дай, Боже, сили, як Ти робив це для нас [раніше].
29 Because of your Temple in Jerusalem, kings bring tribute to you.
Заради Храму Твого в Єрусалимі царі принесуть Тобі дари.
30 Condemn the beasts of the reeds, the bulls and calves! May they be humbled and bring bars of silver in tribute! Scatter the war-loving nations!
Пригрози тому звірові в очереті, отому зібранню найсильніших телят народів, які забруднюють себе заради шматків срібла; розсій народи, що бажають війни.
31 Let Egypt come with bronze gifts; let Ethiopia come quickly and hand over their tributes to God!
Прийдуть вельможні з Єгипту, Куш простягне свої руки до Бога.
32 Sing to God, kingdoms of the earth, sing praises to the Lord. (Selah)
Царства землі, співайте Богові! Грайте [на славу] Володареві нашому, (Села)
33 Sing to the rider of the ancient heavens, his strong voice sounding like thunder!
Який їде на колісниці в небесах споконвічних: ось Він подасть Свій могутній голос.
34 Let everyone know of God's power: how his majesty extends over Israel, how his strength is revealed in the heavens.
Визнайте, що сила у Бога, над Ізраїлем – Його велич, і могутність Його – на хмарах.
35 How awesome is God in his Temple! The God of Israel gives strength and power to his people! Praise God!
Страшний Бог у святилищі Своєму, Бог Ізраїлю, Який дає силу й міць народові. Благословенний Бог!

< Psalms 68 >