< Psalms 68 >
1 For the music director. A psalm of David. A song. Stand up, God, and scatter your enemies. Let those who hate him run away from him!
Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Ein Lied. Gott erhebt sich: seine Feinde zerstieben, und die ihn hassen, fliehn vor seinem Angesicht.
2 Blow them away as if they were smoke; melt them like beeswax in a fire. Let the wicked die in God's presence.
Wie Rauch verweht, werden sie verweht; wie Wachs vor dem Feuer zerschmilzt, so vergehn die Gottlosen vor Gottes Angesicht.
3 But those who are right with God are happy, and they celebrate in God's presence, full of joy.
Die Frommen aber freuen sich, jauchzen vor Gottes Angesicht und frohlocken in Wonne.
4 Sing praises to God! Sing praises to his wonderful reputation! Praise the rider of the clouds—his name is the Lord! Be happy in his presence!
Singet Gott, lobsingt seinem Namen! Macht Bahn dem, der durch die Wüste einherfährt - Jah ist sein Name! - und jauchzt vor seinem Angesicht,
5 He is a father to the orphans, a protector of widows. This is who God is, who lives in his holy place.
vor dem Vater der Waisen und dem Anwalte der Witwen, Gott in seiner heiligen Wohnung;
6 God gives those who are abandoned a family to live with. He sets prisoners free with celebration. But those who rebel live in a desert wasteland.
Gott, der Vertriebene in die Heimat zurückbringt, der Gefangene befreit zu Wohlergehen; nur die Widerspenstigen sind im dürren Lande geblieben.
7 God, when you led your people out, when you marched through the desert, (Selah)
Gott, als du auszogst vor deinem Volke her, als du in der Wüste einherschrittst, (Sela)
8 the earth quaked, and the heavens shook before God, the one of Sinai; before God, the God of Israel.
da erbebte die Erde und die Himmel troffen vor Gottes Angesicht, der Sinai da vor Gott, dem Gott Israels.
9 You sent plenty of rain to water the promised land; refreshing it when it was dry.
Mit reichlichem Regen besprengtest du, o Gott, dein Erbe und, was ermattet war, du stelltest es her.
10 Your people settled there, and because of your kindness, God, you looked after the poor. (Selah)
Deine Herde ließ sich darin nieder; du bereitetest es nach deiner Güte, Gott, für die Elenden.
11 The Lord gives the command, and a great army of women spread the good news.
Der Herr ließ Siegesruf erschallen; der Siegesbotinnen war ein großes Heer:
12 The kings of the foreign armies are quick to run away, and the women who stayed at home divide the plunder!
“Die Könige der Heerscharen fliehen, fliehn, und die Hausfrau teilt Beute!
13 Why are you staying at home? There are ornaments in the shape of a dove with wings of silver and feathers of fine gold to be taken.
“Wollt ihr zwischen den Hürden liegen? “Flügel der Taube, die mit Silber, und deren Schwingen mit grünlichem Golde bedeckt sind!
14 The Almighty scattered the foreign kings like a snowstorm on Mount Zalmon.
“Als der Allmächtige die Könige darin zerstreute, da schneite es auf dem Zalmon.”
15 “Mountain of God,” Mount Bashan, with your many high peaks, Mount Bashan,
Ein Gottesberg ist der Basansberg, ein vielgipfliger Berg ist der Basansberg.
16 why do you look enviously, mountain with many peaks, at the mountain God chose as his home, where the Lord will live forever?
Warum seht ihr scheel, ihr vielgipfligen Berge, auf den Berg, den Gott zu seinem Sitze begehrt hat? Ja, ewig wird Jahwe ihn bewohnen!
17 God's chariots can't be counted; there are thousands and thousands of them. He comes among them from Sinai into his Temple.
Der Wagen Gottes sind zehntausendmal zehntausend, immer wiederholte Tausende; der Herr kommt vom Sinai ins Heiligtum.
18 As you ascended to your high throne you led a procession of prisoners. You received gifts from the people, even from those who had rebelled against the home of the Lord God.
Du bist zur Höhe emporgestiegen, hast Gefangene fortgeführt; du hast Gaben unter den Menschen empfangen - ja, auch Widerspenstige müssen bei Jah Gott wohnen.
19 May the Lord be blessed, for every day he carries our burdens. God is our salvation. (Selah)
Gepriesen sei der Herr! Tag für Tag trägt er uns; Gott ist unsere Hilfe. (Sela)
20 For us, God is a God who saves. The Lord God provides our escape from death.
Gott ist uns ein Gott der Errettungen und Jahwe, der Herr, hat Auswege auch für den Tod.
21 But God will crush the heads of his enemies, the hairy heads of those who continue to sin.
Ja, Gott zerschmettert das Haupt seiner Feinde, den Haarscheitel dessen, der in seinen Verschuldungen einhergeht.
22 The Lord says, “I will drag them down from Bashan; I will drag them up from the depths of the sea,
Der Herr sprach: “Aus Basan will ich sie zurückholen, will sie zurückholen aus den Tiefen des Meers,
23 so that you may walk in their blood. Even your dogs will have their share of your enemies.”
“damit du deinen Fuß in Blut badest, die Zunge deiner Hunde von den Feinden ihr Teil habe.”
24 People watch your processions, God—the processions of my God and King as they go into the Temple.
Man schaute deinen Zug, o Gott, den Zug meines Gottes, meines Königs, im Heiligtum.
25 The singers are at the front, the musicians at the back, and in the middle girls playing tambourines.
Voran gingen Sänger, darnach Saitenspieler inmitten paukenschlagender Jungfrauen.
26 Praise God, everyone who has come to worship; praise the Lord, everyone who belongs to Israel.
“In Versammlungen preiset Gott, den Herrn, ihr vom Quell Israels.
27 There is the little tribe of Benjamin, followed by the many leaders from Judah; then come the leaders of Zebulun and Naphtali.
“Daselbst ist Benjamin, der Jüngste, ihr Beherrscher, die Oberen Judas mit ihrer Volksmenge, die Oberen Sebulons, die Oberen Naphthalis.”
28 Display your power, God! Reveal your strength, Lord, as you have done for us in the past.
Entbiete, o Gott, deine Macht! Festige, o Gott, was du für uns gethan hast!
29 Because of your Temple in Jerusalem, kings bring tribute to you.
Hinauf nach Jerusalem um deines Tempels willen werden Könige dir Geschenke bringen.
30 Condemn the beasts of the reeds, the bulls and calves! May they be humbled and bring bars of silver in tribute! Scatter the war-loving nations!
Bedrohe das Tier im Schilf, die Schar der Stiere samt den Völkerkälbern. Zerstampfe, die an Silber Gefallen haben, zerstreue die Völker, die Kriege lieben!
31 Let Egypt come with bronze gifts; let Ethiopia come quickly and hand over their tributes to God!
Es kommen Boten aus Ägypten, Kusch läßt seine Hände zu Gott eilen.
32 Sing to God, kingdoms of the earth, sing praises to the Lord. (Selah)
Ihr Königreiche der Erde, singet Gott! Lobsingt dem Herrn, (Sela)
33 Sing to the rider of the ancient heavens, his strong voice sounding like thunder!
ihm, der im höchsten Himmel, dem uralten, einherfährt. Da läßt er seine Stimme - eine gewaltige Stimme! - erschallen.
34 Let everyone know of God's power: how his majesty extends over Israel, how his strength is revealed in the heavens.
Gebt Gott die Macht! Über Israel waltet seine Hoheit, und seine Macht in den Wolken.
35 How awesome is God in his Temple! The God of Israel gives strength and power to his people! Praise God!
Furchtbar erzeigt sich Gott von seinem Heiligtum aus; der Gott Israels, der verleiht dem Volke Macht und Stärke. Gepriesen sei Gott!