< Psalms 68 >

1 For the music director. A psalm of David. A song. Stand up, God, and scatter your enemies. Let those who hate him run away from him!
Jusqu'à la Fin, psaume de David, Que Dieu se lève, et que ses ennemis soient dispersés; que ceux qui le haïssent s'enfuient loin de sa face.
2 Blow them away as if they were smoke; melt them like beeswax in a fire. Let the wicked die in God's presence.
Qu'ils s'évanouissent comme s'évanouit la fumée; que les pécheurs, devant la face de Dieu, périssent, comme fond la cire devant le feu.
3 But those who are right with God are happy, and they celebrate in God's presence, full of joy.
Que les justes se réjouissent, qu'ils tressaillent devant Dieu; qu'ils soient dans la joie et les délices.
4 Sing praises to God! Sing praises to his wonderful reputation! Praise the rider of the clouds—his name is the Lord! Be happy in his presence!
Chantez à Dieu, chantez des louanges à son nom; faites une voie pour celui qui monte vers l'Occident: le Seigneur est son nom, tressaillez en sa présence. Ils seront troublés devant la face de celui
5 He is a father to the orphans, a protector of widows. This is who God is, who lives in his holy place.
Qui est le père des orphelins et le juge des veuves; tel est Dieu en son lieu saint.
6 God gives those who are abandoned a family to live with. He sets prisoners free with celebration. But those who rebel live in a desert wasteland.
Dieu fait habiter en sa demeure ceux d'un même vouloir; il délivre les esclaves de la chair, même ceux qui l'irritent et qui habitent des sépulcres.
7 God, when you led your people out, when you marched through the desert, (Selah)
Dieu, quand tu marchais devant ton peuple, quand tu traversais le désert,
8 the earth quaked, and the heavens shook before God, the one of Sinai; before God, the God of Israel.
La terre trembla, et les cieux versèrent de l'eau devant le Dieu du Sina, devant le Dieu d'Israël.
9 You sent plenty of rain to water the promised land; refreshing it when it was dry.
O Dieu, tu réserves pour ton héritage une pluie venant de ta grâce; car il languissait, et tu l'as raffermi.
10 Your people settled there, and because of your kindness, God, you looked after the poor. (Selah)
Tes animaux y habiteront; en ta bonté, ô Dieu, tu as préparé ce qu'il faut à l'indigent.
11 The Lord gives the command, and a great army of women spread the good news.
Le Seigneur accordera le don de sa parole avec une grande puissance à ceux qui annonceront la bonne nouvelle.
12 The kings of the foreign armies are quick to run away, and the women who stayed at home divide the plunder!
Le roi des armées du peuple bien-aimé et choisi partagera les dépouilles à la beauté de sa maison.
13 Why are you staying at home? There are ornaments in the shape of a dove with wings of silver and feathers of fine gold to be taken.
Si vous avez votre couche au milieu des lots, vos ailes seront argentées comme celles de la colombe, et votre dos brillera de la couleur vert et or.
14 The Almighty scattered the foreign kings like a snowstorm on Mount Zalmon.
Tandis que le roi céleste dispersera les rois en sa terre, ils seront blancs comme la neige de Selmon.
15 “Mountain of God,” Mount Bashan, with your many high peaks, Mount Bashan,
La montagne de Dieu est une montagne grasse, une montagne d'abondance, une montagne fertile.
16 why do you look enviously, mountain with many peaks, at the mountain God chose as his home, where the Lord will live forever?
Pourquoi vous défiez-vous des grasses montagnes du Seigneur? C'est la montagne où il a plu à Dieu de résider; car le Seigneur y aura éternellement son tabernacle.
17 God's chariots can't be counted; there are thousands and thousands of them. He comes among them from Sinai into his Temple.
Le char de Dieu contient une myriade, des milliers de bienheureux; le Seigneur est avec eux en Sina, dans le lieu saint.
18 As you ascended to your high throne you led a procession of prisoners. You received gifts from the people, even from those who had rebelled against the home of the Lord God.
Monté en haut, tu as emmené des captifs; tu as reçu des présents pour les hommes, même pour abriter des infidèles.
19 May the Lord be blessed, for every day he carries our burdens. God is our salvation. (Selah)
Béni soit le Seigneur Dieu; béni soit chaque jour le Seigneur; et le Dieu de notre salut nous fera prospérer dans notre voie.
20 For us, God is a God who saves. The Lord God provides our escape from death.
Notre Dieu est le Dieu du salut, et au Seigneur appartiennent les fins de la mort.
21 But God will crush the heads of his enemies, the hairy heads of those who continue to sin.
Toutefois Dieu brisera la tête de ses ennemis; il ôtera la couronne des cheveux de ceux qui cheminent en leurs péchés.
22 The Lord says, “I will drag them down from Bashan; I will drag them up from the depths of the sea,
Le Seigneur a dit à son peuple: Je te ramènerai de Basan, je te ramènerai du fond de la mer;
23 so that you may walk in their blood. Even your dogs will have their share of your enemies.”
Afin que ton pied se baigne dans le sang, et la langue de tes chiens dans le sang des ennemis de Dieu.
24 People watch your processions, God—the processions of my God and King as they go into the Temple.
Ils ont vu ta marche, ô Dieu, la marche de mon Dieu, du Roi qui est en son lieu saint.
25 The singers are at the front, the musicians at the back, and in the middle girls playing tambourines.
Et les princes, joints aux chanteurs, ont pris l'avance au milieu des jeunes filles frappant des tambours, et chantant:
26 Praise God, everyone who has come to worship; praise the Lord, everyone who belongs to Israel.
Bénissez Dieu dans les églises; bénissez le Seigneur des fontaines d'Israël.
27 There is the little tribe of Benjamin, followed by the many leaders from Judah; then come the leaders of Zebulun and Naphtali.
Là Benjamin, le plus jeune des fils de Jacob, est en extase; là sont les princes de Juda, les princes de Zabulon, les princes de Nephthali.
28 Display your power, God! Reveal your strength, Lord, as you have done for us in the past.
Dieu, commande à ta force: confirme, ô Dieu, ce que tu as ordonné en nous!
29 Because of your Temple in Jerusalem, kings bring tribute to you.
A cause de ton temple de Jérusalem, des rois t'apporteront leurs présents.
30 Condemn the beasts of the reeds, the bulls and calves! May they be humbled and bring bars of silver in tribute! Scatter the war-loving nations!
Châtie les bêtes fauves des roseaux; châtie ces taureaux assemblés contre les génisses des peuples, afin que ceux qui ont été éprouvés, comme de l'argent, ne soient point exclus. Disperse les nations qui veulent la guerre.
31 Let Egypt come with bronze gifts; let Ethiopia come quickly and hand over their tributes to God!
Des anciens viendront de l'Égypte; l'Éthiopie sera la première à étendre les mains vers Dieu.
32 Sing to God, kingdoms of the earth, sing praises to the Lord. (Selah)
O vous, royaumes de la terre, chantez à Dieu, chantez des psaumes au Seigneur, chantez à Dieu,
33 Sing to the rider of the ancient heavens, his strong voice sounding like thunder!
Qui est monté sur le ciel des cieux vers l'Orient; voilà qu'il va faire entendre le son puissant de sa voix.
34 Let everyone know of God's power: how his majesty extends over Israel, how his strength is revealed in the heavens.
Rendez gloire à Dieu; sa magnificence est sur Israël, et sa puissance dans les nuées.
35 How awesome is God in his Temple! The God of Israel gives strength and power to his people! Praise God!
Dieu est admirable dans ses saints; le Dieu d'Israël donnera lui-même la force à son peuple et l'affermira; béni soit Dieu!

< Psalms 68 >