< Psalms 68 >
1 For the music director. A psalm of David. A song. Stand up, God, and scatter your enemies. Let those who hate him run away from him!
To the victorie, the salm `of the song `of Dauid. God rise vp, and hise enemyes be scaterid; and thei that haten hym fle fro his face.
2 Blow them away as if they were smoke; melt them like beeswax in a fire. Let the wicked die in God's presence.
As smoke failith, faile thei; as wax fletith fro the face of fier, so perische synneris fro the face of God.
3 But those who are right with God are happy, and they celebrate in God's presence, full of joy.
And iust men eete, and make fulli ioye in the siyt of God; and delite thei in gladnesse.
4 Sing praises to God! Sing praises to his wonderful reputation! Praise the rider of the clouds—his name is the Lord! Be happy in his presence!
Synge ye to God, seie ye salm to his name; make ye weie to hym, that stieth on the goyng doun, the Lord is name to hym. Make ye fulli ioye in his siyt, enemyes schulen be disturblid fro the face of hym,
5 He is a father to the orphans, a protector of widows. This is who God is, who lives in his holy place.
which is the fadir of fadirles and modirles children; and the iuge of widewis.
6 God gives those who are abandoned a family to live with. He sets prisoners free with celebration. But those who rebel live in a desert wasteland.
God is in his hooli place; God that makith men of o wille to dwelle in the hous. Which leedith out bi strengthe hem that ben boundun; in lijk maner hem that maken scharp, that dwellen in sepulcris.
7 God, when you led your people out, when you marched through the desert, (Selah)
God, whanne thou yedist out in the siyt of thi puple; whanne thou passidist forth in the desert.
8 the earth quaked, and the heavens shook before God, the one of Sinai; before God, the God of Israel.
The erthe was moued, for heuenes droppiden doun fro the face of God of Synay; fro the face of God of Israel.
9 You sent plenty of rain to water the promised land; refreshing it when it was dry.
God, thou schalt departe wilful reyn to thin eritage, and it was sijk; but thou madist it parfit.
10 Your people settled there, and because of your kindness, God, you looked after the poor. (Selah)
Thi beestis schulen dwelle therynne; God, thou hast maad redi in thi swetnesse to the pore man.
11 The Lord gives the command, and a great army of women spread the good news.
The Lord schal yyue a word; to hem that prechen the gospel with myche vertu.
12 The kings of the foreign armies are quick to run away, and the women who stayed at home divide the plunder!
The kyngis of vertues ben maad loued of the derlyng; and to the fairnesse of the hous to departe spuylis.
13 Why are you staying at home? There are ornaments in the shape of a dove with wings of silver and feathers of fine gold to be taken.
If ye slepen among the myddil of eritagis, the fetheris of the culuer ben of siluer; and the hyndrere thingis of the bak therof ben in the shynyng of gold.
14 The Almighty scattered the foreign kings like a snowstorm on Mount Zalmon.
While the king of heuene demeth kyngis theronne, thei schulen be maad whitter then snow in Selmon;
15 “Mountain of God,” Mount Bashan, with your many high peaks, Mount Bashan,
the hille of God is a fat hille. The cruddid hil is a fat hil;
16 why do you look enviously, mountain with many peaks, at the mountain God chose as his home, where the Lord will live forever?
wherto bileuen ye falsli, cruddid hillis? The hil in which it plesith wel God to dwelle ther ynne; for the Lord schal dwelle `in to the ende.
17 God's chariots can't be counted; there are thousands and thousands of them. He comes among them from Sinai into his Temple.
The chare of God is manyfoold with ten thousynde, a thousynde of hem that ben glad; the Lord was in hem, in Syna, in the hooli.
18 As you ascended to your high throne you led a procession of prisoners. You received gifts from the people, even from those who had rebelled against the home of the Lord God.
Thou stiedist an hiy, thou tokist caitiftee; thou resseyuedist yiftis among men. For whi thou tokist hem that bileueden not; for to dwelle in the Lord God.
19 May the Lord be blessed, for every day he carries our burdens. God is our salvation. (Selah)
Blessid be the Lord ech dai; the God of oure heelthis schal make an eesie wei to vs.
20 For us, God is a God who saves. The Lord God provides our escape from death.
Oure God is God to make men saaf; and outgoyng fro deeth is of the Lord God.
21 But God will crush the heads of his enemies, the hairy heads of those who continue to sin.
Netheles God schal breke the heedis of hise enemyes; the cop of the heere of hem that goen in her trespassis.
22 The Lord says, “I will drag them down from Bashan; I will drag them up from the depths of the sea,
The Lord seide, Y schal turne fro Basan; Y schal turne in to the depthe of the see.
23 so that you may walk in their blood. Even your dogs will have their share of your enemies.”
That thi foot be deppid in blood; the tunge of thi doggis be dippid in blood of the enemyes of hym.
24 People watch your processions, God—the processions of my God and King as they go into the Temple.
God, thei sien thi goyngis yn; the goyngis yn of my God, of my king, which is in the hooli.
25 The singers are at the front, the musicians at the back, and in the middle girls playing tambourines.
Prynces ioyned with syngeris camen bifore; in the myddil of yonge dameselis syngynge in tympans.
26 Praise God, everyone who has come to worship; praise the Lord, everyone who belongs to Israel.
In chirchis blesse ye God; blesse ye the Lord fro the wellis of Israel.
27 There is the little tribe of Benjamin, followed by the many leaders from Judah; then come the leaders of Zebulun and Naphtali.
There Beniamyn, a yonge man; in the rauyschyng of mynde. The princis of Juda weren the duykis of hem; the princis of Zabulon, the princis of Neptalym.
28 Display your power, God! Reveal your strength, Lord, as you have done for us in the past.
God, comaunde thou to thi vertu; God, conferme thou this thing, which thou hast wrouyt in vs.
29 Because of your Temple in Jerusalem, kings bring tribute to you.
Fro thi temple, which is in Jerusalem; kyngis schulen offre yiftis to thee.
30 Condemn the beasts of the reeds, the bulls and calves! May they be humbled and bring bars of silver in tribute! Scatter the war-loving nations!
Blame thou the wielde beestis of the reheed, the gaderyng togidere of bolis is among the kien of puplis; that thei exclude hem that ben preuyd bi siluer. Distrie thou folkis that wolen batels,
31 Let Egypt come with bronze gifts; let Ethiopia come quickly and hand over their tributes to God!
legatis schulen come fro Egipt; Ethiopie schal come bifore the hondis therof to God.
32 Sing to God, kingdoms of the earth, sing praises to the Lord. (Selah)
Rewmes of the erthe, synge ye to God; seie ye salm to the Lord.
33 Sing to the rider of the ancient heavens, his strong voice sounding like thunder!
Singe ye to God; that stiede on the heuene of heuene at the eest. Lo! he schal yyue to his vois the vois of vertu, yyue ye glorie to God on Israel;
34 Let everyone know of God's power: how his majesty extends over Israel, how his strength is revealed in the heavens.
his greet doyng and his vertu is in the cloudis.
35 How awesome is God in his Temple! The God of Israel gives strength and power to his people! Praise God!
God is wondirful in hise seyntis; God of Israel, he schal yyue vertu, and strengthe to his puple; blessid be God.