< Psalms 66 >
1 For the music director. A song. A psalm. Everyone on earth, shout for joy to God!
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
2 Sing about his marvelous reputation; praise him for his goodness!
Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
3 Tell God, “What you do is awesome! Your enemies are forced to bow before you because of your power.
Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
4 Everyone on earth worships you, singing your praises—singing praises because of who you are.” (Selah)
Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. (Sela)
5 Come and see what God has done! What he does for people is truly awesome!
Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
6 He turned the Red Sea into dry land, and his people walked across through the waters. We celebrated there because of what he did.
Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
7 He rules forever through his power. He keeps an eye on the nations, watching to make sure no rebels rise up in opposition. (Selah)
Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. (Sela)
8 Let all people everywhere bless our God, and loudly sing praises to him.
Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
9 He has kept us alive, and he has not let us fall.
Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
10 God, you have tested us, refining us like silver.
Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
11 You caught us in your net; you placed heavy burdens on our backs.
Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
12 You let people ride roughshod over us; we suffered through fire and flooding, but you brought us to a safe place.
Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
13 I will come to your Temple with burnt offerings; I will fulfill my promises to you,
Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
14 the promises I made when I was in trouble.
Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
15 I will sacrifice burnt offerings to you of fattened livestock—the smoke of the sacrifice of rams, offerings of bulls and goats. (Selah)
Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. (Sela)
16 Come and listen, everyone who honors God, and I will tell you all he has done for me.
Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
17 I called out to him, and praised him with my voice.
Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
18 If my thinking had been sinful, the Lord would not have listened to me.
Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
19 But God did hear me! He listened to what I had to say in my prayer!
Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
20 Praise God, who did not disregard my prayer or take his trustworthy love from me.
Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.