< Psalms 66 >
1 For the music director. A song. A psalm. Everyone on earth, shout for joy to God!
NIJINIJ on Ieowa nan jap karoj.
2 Sing about his marvelous reputation; praise him for his goodness!
Kauleki linan en mar a; kapikapina i melel!
3 Tell God, “What you do is awesome! Your enemies are forced to bow before you because of your power.
Komail potoan on Kot: Meid kapuriamui japwilim omui dodok kan! Japwilim omui imwintiti kapina komui pweki omui manaman.
4 Everyone on earth worships you, singing your praises—singing praises because of who you are.” (Selah)
Jap karoj en kaudok on komui o kapina komui pweki omui manaman.
5 Come and see what God has done! What he does for people is truly awesome!
Komail kodo, kilan dodok en Kot, pe a wiawia kan me kapuriamui ren aramaj akan.
6 He turned the Red Sea into dry land, and his people walked across through the waters. We celebrated there because of what he did.
A kotin kawukila madau on jap madakon, pwe aramaj en kak alu pon pil o, I waja je peren kidar kaualap.
7 He rules forever through his power. He keeps an eye on the nations, watching to make sure no rebels rise up in opposition. (Selah)
A kotin kakaunda ni a manaman kokolata; jilan i kin ireron wei kan. Me kanudi kan jota kak pwaida.
8 Let all people everywhere bless our God, and loudly sing praises to him.
Komail wei kan kapina atail Kot, o komail kalaudela nil omail, pwen lel on waja doo.
9 He has kept us alive, and he has not let us fall.
Me kotin kolekol on kitail maur atail, o jota mued on, na atail en krijedi.
10 God, you have tested us, refining us like silver.
Pwe komui Kot me kotin kajonejon kit o kamakelekel kit er, dueta jilper kin kamekelekelda.
11 You caught us in your net; you placed heavy burdens on our backs.
Kom kotin mueid on, jen lodi ni injar o, kom katoutou kin kit men katoutou eu.
12 You let people ride roughshod over us; we suffered through fire and flooding, but you brought us to a safe place.
Kom kotin mueid on aramaj kai, en tiakedi pon mon at; kit lel on kijiniai o pil; a kom kotin kaptiki jan kit o kakele kit adar.
13 I will come to your Temple with burnt offerings; I will fulfill my promises to you,
I me i pan pedekilon on nan tanpaj omui, pwen marion ijij, o i pan kapwaiada ai inau on komui.
14 the promises I made when I was in trouble.
Duen kil en au ai inaukidar, o duen au ai inda ni ai anjau apwal.
15 I will sacrifice burnt offerings to you of fattened livestock—the smoke of the sacrifice of rams, offerings of bulls and goats. (Selah)
I pan mairon ijij on komui jip wi kan ianaki adiniai en jip ol, I pan maironki kau ianaki jip o kut akan.
16 Come and listen, everyone who honors God, and I will tell you all he has done for me.
Komail karoj, me majak Kot, kodo re i, i pan kajoi on komail, duen me a kotin wiai on nen i.
17 I called out to him, and praised him with my voice.
I likwirki on i au ai o i kapinaki i lo i.
18 If my thinking had been sinful, the Lord would not have listened to me.
Ma i pan lamelame nan monion i, me i pan wiada me jued, Ieowa ap jota pan mani ia.
19 But God did hear me! He listened to what I had to say in my prayer!
A Kot kotin ereki ai kapakap, o a kotin manier ai nidinid.
20 Praise God, who did not disregard my prayer or take his trustworthy love from me.
Kapina on Kot, me jota kotin mamaleki ai kapakap, o a jota kotiki wei jan ia a kalanan.