< Psalms 66 >
1 For the music director. A song. A psalm. Everyone on earth, shout for joy to God!
Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
2 Sing about his marvelous reputation; praise him for his goodness!
Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
3 Tell God, “What you do is awesome! Your enemies are forced to bow before you because of your power.
Sprechet zu Gott: “Wie wunderbar sind deine Werke! es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
4 Everyone on earth worships you, singing your praises—singing praises because of who you are.” (Selah)
Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen.” (Sela)
5 Come and see what God has done! What he does for people is truly awesome!
Kommet her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderbar ist in seinem Tun unter den Menschenkindern.
6 He turned the Red Sea into dry land, and his people walked across through the waters. We celebrated there because of what he did.
Er verwandelt das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein.
7 He rules forever through his power. He keeps an eye on the nations, watching to make sure no rebels rise up in opposition. (Selah)
Er herrscht mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela)
8 Let all people everywhere bless our God, and loudly sing praises to him.
Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
9 He has kept us alive, and he has not let us fall.
der unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten.
10 God, you have tested us, refining us like silver.
Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert wie das Silber geläutert wird;
11 You caught us in your net; you placed heavy burdens on our backs.
du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
12 You let people ride roughshod over us; we suffered through fire and flooding, but you brought us to a safe place.
du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt.
13 I will come to your Temple with burnt offerings; I will fulfill my promises to you,
Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
14 the promises I made when I was in trouble.
wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
15 I will sacrifice burnt offerings to you of fattened livestock—the smoke of the sacrifice of rams, offerings of bulls and goats. (Selah)
Ich will dir Brandopfer bringen von feisten Schafen samt dem Rauch von Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela)
16 Come and listen, everyone who honors God, and I will tell you all he has done for me.
Kommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
17 I called out to him, and praised him with my voice.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und pries ihn mit meiner Zunge.
18 If my thinking had been sinful, the Lord would not have listened to me.
Wo ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der Herr nicht hören;
19 But God did hear me! He listened to what I had to say in my prayer!
aber Gott hat mich erhört und gemerkt auf mein Flehen.
20 Praise God, who did not disregard my prayer or take his trustworthy love from me.
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.