< Psalms 66 >
1 For the music director. A song. A psalm. Everyone on earth, shout for joy to God!
Au maître de chant. Cantique. Psaume. Pousse vers Dieu des cris de joie, terre entière!
2 Sing about his marvelous reputation; praise him for his goodness!
Chantez la gloire de son nom, célébrez magnifiquement ses louanges!
3 Tell God, “What you do is awesome! Your enemies are forced to bow before you because of your power.
Dites à Dieu: « Que tes œuvres sont redoutables! A cause de ta toute-puissance, tes ennemis te flattent.
4 Everyone on earth worships you, singing your praises—singing praises because of who you are.” (Selah)
Que toute la terre se prosterne devant toi, qu’elle chante en ton honneur, qu’elle chante ton nom! » — Séla.
5 Come and see what God has done! What he does for people is truly awesome!
Venez et contemplez les œuvres de Dieu! Il est redoutable dans ses desseins sur les fils de l’homme.
6 He turned the Red Sea into dry land, and his people walked across through the waters. We celebrated there because of what he did.
Il a changé la mer en une terre sèche, on a passé le fleuve à pied; alors nous nous réjouîmes en lui.
7 He rules forever through his power. He keeps an eye on the nations, watching to make sure no rebels rise up in opposition. (Selah)
Il règne éternellement par sa puissance; ses yeux observent les nations: que les rebelles ne s’élèvent point! — Séla.
8 Let all people everywhere bless our God, and loudly sing praises to him.
Peuples, bénissez notre Dieu, faites retentir sa louange!
9 He has kept us alive, and he has not let us fall.
Il a conservé la vie à notre âme, et n’a pas permis que notre pied chancelât.
10 God, you have tested us, refining us like silver.
Car tu nous as éprouvés, ô Dieu, tu nous as fait passer au creuset, comme l’argent.
11 You caught us in your net; you placed heavy burdens on our backs.
Tu nous as conduits dans le filet, tu as mis sur nos reins un fardeau.
12 You let people ride roughshod over us; we suffered through fire and flooding, but you brought us to a safe place.
Tu as fait marcher des hommes sur nos têtes; nous avons passé par le feu et par l’eau; mais tu nous en as tirés pour nous combler de biens.
13 I will come to your Temple with burnt offerings; I will fulfill my promises to you,
Je viens dans ta maison avec des holocaustes, pour m’acquitter envers toi de mes vœux,
14 the promises I made when I was in trouble.
que mes lèvres ont proférés, que ma bouche a prononcés au jour de ma détresse.
15 I will sacrifice burnt offerings to you of fattened livestock—the smoke of the sacrifice of rams, offerings of bulls and goats. (Selah)
Je t’offre des brebis grasses en holocauste, avec la fumée des béliers; j’immole le taureau avec le jeune bouc. — Séla.
16 Come and listen, everyone who honors God, and I will tell you all he has done for me.
Venez, écoutez, et je vous raconterai, à vous tous qui craignez Dieu, ce qu’il a fait à mon âme.
17 I called out to him, and praised him with my voice.
J’ai crié vers lui de ma bouche, et sa louange était sur ma langue.
18 If my thinking had been sinful, the Lord would not have listened to me.
Si j’avais vu l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’exaucerait pas.
19 But God did hear me! He listened to what I had to say in my prayer!
Mais Dieu m’a exaucé, il a été attentif à la voix de ma prière.
20 Praise God, who did not disregard my prayer or take his trustworthy love from me.
Béni soit Dieu, qui n’a pas repoussé ma prière, et n’a pas éloigné de moi sa grâce!