< Psalms 65 >
1 For the music director. A psalm of David. A song. God, you deserve to be praised, and in Zion we will keep our promises to you.
MAIN Kot, je kin auiaui o kapina komui nan Jion, o je kin kapwaiada at inau on komui.
2 You hear our prayers; everyone comes to you.
Komui kotin ereki at kapakap, pwe i me aramaj karoj pan pwara won komui.
3 Even though we're drowning in our sins and our disobedience, you forgive us.
Dip at kin katoutoui kit kaualap. Kom kotin maki on kit dip at akan.
4 Happy are those you choose to keep close to you, those who live in your courts! We are delighted with the blessings we receive in your house, your holy Temple!
Meid pai, me kom kotin pilada o mueid on, en pwarala re omui, pwen kaujon nan japwilim omui kel; kit pan tunetunole o medikila dipijou en tanpaj omui, japwilim omui im en kaudok jaraui.
5 In your goodness you answer us through the wonderful things you do, God of our salvation. You can be trusted by everyone on earth, including those sailing distant oceans.
Kom kotin mani kit duen omui pun kapuriamui, Kot, at jaunkamaur, komui me kapore pan meakaroj nin jappa, o me mi waja doo ni kailan madau;
6 You made the mountains by your power, for you have great strength.
Me kotin pajonedier nana kan, pwen teneten ni a kelail, I me audeki manaman.
7 You calm the raging seas and crashing waves, you silence the noisy shouts of the nations.
Komui katukiedi nirjok en madau, nirjok en a iluk kan, o moronaron en aramaj akan.
8 Everyone, even those in distant lands, are amazed by the wonderful things you do, from the east to the west they sing for joy.
Me kaujon ni imwin jappa, kin majakada omui kilel akan; komui kin kaperenda me kaujon ni pali maj o ni pali apon.
9 You care for the earth and water it; you make it very productive. God, your river is full of water to grow the grain—this is what you have planned.
Kom kin kotin kupura jappa o kawujokejok o kakepwapwala i melel. Parer en Kot me dir en pil kaualap. Kom kin kotin jauaja ar wantuka kan, iduen omui kotin kapaiada jap o.
10 You fill the ploughed furrows with water, you soften the ridges; you bless the growing crops.
Kom kin kotin kapileda ar jap akan o kawujokejok ar mad akan o kamuterok kila katau o kapaiada ar tuka kan.
11 You make the high point of the year a wonderful harvest, filling the wagons with good things.
Kom kotin kapwada kidar jaunpar omui kalanan; o lip en aluwilu ar me dir en kamau kan.
12 The pastures in the wilderness grow lush; the hillsides are clothed in bright flowers.
Moj en nan jap tan pil pwaida mau, o dol akan kin pereperen.
13 The meadows are covered with flocks of sheep, and the valleys with fields of grain. Everything triumphantly sings for joy.
O mal akan me dir en pwin jip, o jap me rokeki korn, me mau on nijinij o kakaul.