< Psalms 65 >
1 For the music director. A psalm of David. A song. God, you deserve to be praised, and in Zion we will keep our promises to you.
Dem Sangmeister. Ein Psalm von David. Ein Lied. Dir, Gott, ist die Stille ein Lob auf Zion, und Dir bezahlt man Gelübde.
2 You hear our prayers; everyone comes to you.
Du hörst das Gebet, zu Dir kommt alles Fleisch.
3 Even though we're drowning in our sins and our disobedience, you forgive us.
Uns überwältigten die Worte der Missetaten, doch sühnest Du unsere Übertretungen.
4 Happy are those you choose to keep close to you, those who live in your courts! We are delighted with the blessings we receive in your house, your holy Temple!
Selig der, den Du erwählst und lässest nahen, zu wohnen in Deinen Vorhöfen; lasse satt uns werden des Guten Deines Hauses, des Heiligen Deines Tempels.
5 In your goodness you answer us through the wonderful things you do, God of our salvation. You can be trusted by everyone on earth, including those sailing distant oceans.
Wunderbares in Gerechtigkeit antwortest Du uns, Gott unseres Heils, auf Den vertrauen alle Enden der Erde, und das Meer der Fernen.
6 You made the mountains by your power, for you have great strength.
Der Berge festigt in Seiner Kraft und Sich mit Macht umgürtet.
7 You calm the raging seas and crashing waves, you silence the noisy shouts of the nations.
Der beruhigt das Tosen der Meere, das Tosen ihrer Wogen und das Getümmel der Volksstämme;
8 Everyone, even those in distant lands, are amazed by the wonderful things you do, from the east to the west they sing for joy.
Und vor Deinen Zeichen fürchten sich, die wohnen an den Enden; die Ausgänge des Morgens und des Abends lässest Du lobpreisen.
9 You care for the earth and water it; you make it very productive. God, your river is full of water to grow the grain—this is what you have planned.
Du suchst heim die Erde und erfreust sie; Du hast sie sehr bereichert; das Bächlein Gottes ist voll Wassers; Du bereitest ihr Korn, denn so hast Du sie bereitet.
10 You fill the ploughed furrows with water, you soften the ridges; you bless the growing crops.
Du netzst ihre Furchen, senkst ihre Schollen, läßt mit Regengüssen sie zerfließen, und segnest ihre Sprossen.
11 You make the high point of the year a wonderful harvest, filling the wagons with good things.
Du krönst das Jahr mit Deiner Güte, Deine Fußstapfen triefen mit Fettigkeit.
12 The pastures in the wilderness grow lush; the hillsides are clothed in bright flowers.
Der Wüste Auen triefen, und mit Frohlocken gürten sich die Hügel.
13 The meadows are covered with flocks of sheep, and the valleys with fields of grain. Everything triumphantly sings for joy.
Die Fluren kleiden sich mit Schafen, und die Talgründe hüllen sich in Korn; sie jubeln, ja, sie singen.