< Psalms 65 >
1 For the music director. A psalm of David. A song. God, you deserve to be praised, and in Zion we will keep our promises to you.
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Une chanson. La louange t'attend, Dieu, dans Sion. Les vœux seront exécutés pour vous.
2 You hear our prayers; everyone comes to you.
Toi qui entends la prière, tous les hommes viendront à toi.
3 Even though we're drowning in our sins and our disobedience, you forgive us.
péchés m'ont submergé, mais tu as expié nos transgressions.
4 Happy are those you choose to keep close to you, those who live in your courts! We are delighted with the blessings we receive in your house, your holy Temple!
Béni est celui que tu choisis et que tu fais approcher, pour qu'il puisse vivre dans vos cours. Nous serons remplis de la bonté de ta maison, votre temple sacré.
5 In your goodness you answer us through the wonderful things you do, God of our salvation. You can be trusted by everyone on earth, including those sailing distant oceans.
Par des actes de justice impressionnants, tu nous réponds, Dieu de notre salut. Toi qui es l'espoir de toutes les extrémités de la terre, de ceux qui sont au loin sur la mer.
6 You made the mountains by your power, for you have great strength.
Par ta puissance, tu formes les montagnes, en vous armant de force.
7 You calm the raging seas and crashing waves, you silence the noisy shouts of the nations.
Tu fais taire le grondement des mers, le rugissement de leurs vagues, et l'agitation des nations.
8 Everyone, even those in distant lands, are amazed by the wonderful things you do, from the east to the west they sing for joy.
Ceux qui habitent dans des lieux lointains sont effrayés par tes merveilles. Vous appelez l'aube du matin et le soir avec des chants de joie.
9 You care for the earth and water it; you make it very productive. God, your river is full of water to grow the grain—this is what you have planned.
Tu visites la terre, et tu l'arroses. Vous l'enrichissez grandement. Le fleuve de Dieu est plein d'eau. Vous leur fournissez du grain, car c'est ainsi que vous l'avez ordonné.
10 You fill the ploughed furrows with water, you soften the ridges; you bless the growing crops.
Tu arroses ses sillons. Vous nivelez ses crêtes. Vous l'adoucissez avec des douches. Vous le bénissez avec une récolte.
11 You make the high point of the year a wonderful harvest, filling the wagons with good things.
Tu couronnes l'année de ta générosité. Vos chariots débordent d'abondance.
12 The pastures in the wilderness grow lush; the hillsides are clothed in bright flowers.
Les prairies sauvages débordent. Les collines sont revêtues d'allégresse.
13 The meadows are covered with flocks of sheep, and the valleys with fields of grain. Everything triumphantly sings for joy.
Les pâturages sont couverts de troupeaux. Les vallées sont également couvertes de céréales. Ils crient de joie! Ils chantent aussi.