< Psalms 62 >
1 For Jeduthun, the music director. A psalm of David. Only in God do I find peace; my salvation comes from him.
Au chef de musique. Sur Jeduthun. Psaume de David. Sur Dieu seul mon âme se repose paisiblement; de lui vient mon salut.
2 He is the one who protects me and saves me; he keeps me safe so I will never be in danger.
Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite; je ne serai pas beaucoup ébranlé.
3 How long are you going to attack me? All of you against one man! To you I'm just a broken wall, a collapsed fence.
Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, [et chercherez]-vous tous à le renverser comme une muraille qui penche, comme un mur qui va crouler?
4 They plan to throw me down from my high position; they love to tell lies. They say nice things to me, but inside they're cursing me. (Selah)
Ils ne consultent que pour [le] précipiter de son élévation; ils prennent plaisir au mensonge; ils bénissent de leur bouche, et intérieurement ils maudissent. (Sélah)
5 Only in God do I find peace; my hope comes from him.
Mais toi, mon âme, repose-toi paisiblement sur Dieu; car mon attente est en lui.
6 He is the one who protects me and saves me; he keeps me safe so I will not be in danger.
Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite: je ne serai pas ébranlé.
7 My salvation and my success come from God alone; God is my security and my protection.
Sur Dieu [reposent] mon salut et ma gloire; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.
8 My people, always trust in him. Pour out all your thoughts to him, for he is the one who looks after us. (Selah)
Peuple, – confiez-vous en lui en tout temps, répandez votre cœur devant lui: Dieu est notre refuge. (Sélah)
9 Ordinary people are mere breaths, while leaders are just fakes. Put them all together and weigh them on scales and they wouldn't weigh more than air!
Les fils des gens du commun ne sont que vanité, les fils des grands ne sont que mensonge: placés dans la balance, ils montent ensemble plus [légers] que la vanité.
10 Don't trust in money made by extortion or robbery. Don't be proud of your wealth even if you are successful—don't make money what you live for.
N’ayez pas confiance dans l’oppression, et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; si les biens augmentent, n’y mettez pas votre cœur.
11 God has already made it clear—I have heard it many times—power belongs to you, God.
Dieu a parlé une fois; … deux fois j’ai entendu ceci, que la force est à Dieu.
12 You show us trustworthy love. You give back to people in return for what they've done.
Et à toi, Seigneur, est la bonté; car toi tu rends à chacun selon son œuvre.