< Psalms 60 >
1 For the music director. According to “Lily of the Testimony.” A psalm (miktam) of David, useful for teaching, about the time he fought against Aram-naharaim and Aram-zobah, and then Joab returned and killed 12,000 Edomites in the Valley of Salt. You, God, have rejected us! You have broken us; you have been angry with us; but now you have to welcome us back!
Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilie des Zeugnisses«; ein Lied Davids zum Lehren, als er mit den Syrern von Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba Krieg führte und Joab zurückkehrte und die Edomiter im Salztal schlug, zwölftausend Mann. Gott, du hast uns verworfen, uns zersprengt,
2 You have sent earthquakes on our land and split it apart. Now heal the cracks, for the land is still having tremors.
Du hast das Land erschüttert, hast es zerrissen: o heile seine Risse, denn es wankt!
3 You have been very hard on your people; you gave us wine that made us stagger around.
Dein Volk hast du Hartes erleben lassen, hast Taumelwein uns zu trinken gegeben;
4 But you have given those who respect you the banner of truth to unfurl and rally around. (Selah)
doch deinen Getreuen hast eine Flagge du wehen lassen, damit sie sich flüchten konnten vor dem Bogen (des Feindes). (SELA)
5 Rescue those you love! Answer us, and save us by your power!
Daß deine Geliebten gerettet werden, hilf uns mit deiner Rechten, erhöre uns!
6 God has spoken from his Temple: “Triumphantly I divide up Shechem, and portion out the Valley of Succoth.
Gott hat in seiner Heiligkeit gesprochen: »(Als Sieger) will ich frohlocken, will Sichem verteilen und das Tal von Sukkoth (als Beutestück) vermessen.
7 Both Gilead and Manasseh belong to me. Ephraim is my helmet, and Judah is my scepter.
Mein ist Gilead, mein auch Manasse, und Ephraim ist meines Hauptes Schutzwehr, Juda mein Herrscherstab.
8 I will treat Moab as my washbasin; I will place my sandal on Edom; I will shout in triumph over Philistia.”
Moab (dagegen) ist mein Waschbecken, auf Edom werfe ich meinen Schuh; jauchze mir zu, Philisterland!«
9 Who will bring me into the fortified city? Who will lead me into Edom?
Wer führt mich hin zur festen Stadt, wer geleitet mich bis Edom?
10 Have you rejected us, God? Won't you lead our armies?
Hast nicht du uns, o Gott, verworfen und ziehst nicht aus, o Gott, mit unsern Heeren?
11 Please give us help against our enemies, for human help is worthless.
O schaff uns Hilfe gegen den Feind! denn nichtig ist Menschenhilfe.
12 Our strength is in God, and he will crush our enemies.
Mit Gott werden wir Taten vollführen, und er wird unsre Bedränger zertreten.