< Psalms 58 >
1 For the music director. According to “Do Not Destroy.” A psalm (miktam) of David. You leaders, do you really say what is right? Do you judge people fairly?
Kuom jatend wer. E dwol mar “Kik iketh gik moko.” Miktam mar Daudi. Un jotelo, bende uwuoyo gi adiera? Bende ungʼado bura moriere tir e dier ji?
2 No, for in your minds you plan evil. You cause violence everywhere!
Ooyo, uchano mayo ji ratiro magi e chunyu, kendo lwetu chano kelo dhawo e piny.
3 The wicked are sinners from birth; from the moment they're born they tell lies.
Joma timbegi richo chako lal ae nywolgi; gin jo-jendeke kendo gin jo-miriambo aa nywolgi.
4 They have venom like that of a poisonous snake, and just like a cobra they stop listening,
Kwiri margi chalo gi kwich thuol, chalo gi kwich thuond rachier ma tege oyienyo,
5 refusing to hear the voice of the snake charmers or the spellbinders.
ma kata ja-bochne wuone to ok owinji, kata bed ni ja-bochneno olony machal nadi.
6 God, break their teeth, and smash the jaws of these lions, Lord.
Muk lekegi ei dhogi, yaye Nyasaye, yiech kwiri mag sibuoche oko, yaye Jehova Nyasaye!
7 May they vanish like water that flows away; when they shoot their arrows may they miss their mark.
Mi gilal nono ka pi mamol; ka giywayo atungegi to mi asernigi obed madik.
8 May they be like the slime of snails that dissolves away, like a stillborn child that never saw the light of day.
Mana kaka ndach kamnie maleny nono, kendo mana kaka nyathi monywol kosetho, mad kik gine wangʼ chiengʼ.
9 Before the cooking pot is hot from burning thorns, whether fresh or dry, God will blow them away.
Kapok agulni magi ochako winjo liet mach, bed ni en mach mabebni kata maliel mos, to joma timbegi richo ibiro ywe oko.
10 Those who live right will be happy when they see there is punishment; they will wash their feet in the blood of the wicked.
Joma kare biro bedo mamor kichulonigi kuor, ka giniluok tiendegi e remb joma timbegi richo.
11 They will say, “There is definitely a reward for those who live right; there is certainly a God who judges fairly on earth.”
Eka ji nowach niya, “Kara en adier ni joma kare pod yudo pok; kara nitie Nyasaye mangʼado bura ne piny.”