< Psalms 55 >

1 For the music director. With stringed instruments. A psalm (maskil) of David. God, please hear my prayer; don't ignore my cry for help!
MAING Kot, kom kotin ereki ai kapakap, o kom der rirwei sang mon ai ngidingid.
2 Please listen, and give me an answer. I'm terribly troubled by my problems! I'm frantic!
Kom kotin mangi ia o kotin sapeng ia. Pwe i kin sansalong sili o sangesangki,
3 For my enemies are screaming at me; the wicked are intimidating me. They rain down suffering on me, angrily assaulting me in their hatred.
Pwe ngil en ai imwintiti kin kainsensued ia o me doo sang Kot akan kin pakipaki ia; pwe re kin men wia sued ong ia, o re kin kailong kin ia.
4 My heart thumps in agony! Terrified, I feel I'm about to die!
Mongiong i masapwekada nan kaped i, o masak en mela lel ong ia.
5 I'm in a panic, trembling with fear; feelings of horror wash over me.
Masak o rerer lel dong ia; wapon kadupal ia di.
6 I tell myself, If only God would give me wings like a dove so I could fly away and be at peace!
I ap indada: O ma pa i kat dueta pa en muroi, pwen pirwei o mi ekis wasa.
7 I would fly far away to escape, and stay in the wilderness. (Selah)
I ap pan pirla wasa doo, o kaukauson sap tan. (Sela)
8 I would hurry to a place to hide, out of the wind, safe from the raging storm.
I pan madanglang wasan moleilei mon melimel o katau.
9 Confuse them, Lord! Muddle what they're saying, for I see violence and conflict in the city.
Maing Ieowa, kom kotin kawuk pasang lo arail, o kotin kasore ir ala, pwe i kilekilang, me toun kanim o kin weit o akamai pena.
10 They patrol the city walls day and night, and wickedness and trouble are within the city.
Mepukat kin wiaui ni ran o ni pong pon arail kel takai, o a dir en apwal o dodok kan.
11 The ones causing destruction are inside the city; frauds and cheats are always on the streets.
Me sued akan kin kaunda kanim o; o tou a kan sota kin muei sang likam o kotaue.
12 The problem is that it's not an enemy who mocks me—I could stand that. It's not someone who hates me who insults me—I could avoid them.
Ma ai imwintiti pan wia sued ong ia, i sota pan insenoki, o ma me kailong kin ia pan pei ong ia, i pan ruki sang mo a.
13 No, it's you, a man just like me, my best friend who I know so well!
A koe, ai warok, o kompole pa i o kis ai.
14 Our friendship was so close. We used to have great talks together as we walked with everyone to the house of God.
Pwe kitail minimin penaer nan pung atail. Kitail wiaki eu nan pung en pokon nan tanpas en Kot.
15 May death come quickly to them; may they go down into the grave alive, because evil finds its home in them. (Sheol h7585)
Mela en madang lel wong irail, pwe ren lokidokila nan wasan mela ni ar memaur; pwe im arail o lol arail me dir en morsued. (Sheol h7585)
16 As for me, I cry out to God, and the Lord will save me.
A i pan likwir ong Kot, o Ieowa pan kotin sauasa ia.
17 I weep and groan morning, noon, and night, and he listens to me.
Nin sautik, o ni mansang, o nin sauas i pan sangesang o weriwer, a ap pan kotin mangi ngil ai.
18 He rescues me, keeping me safe and sound from my attackers, because there are so many against me.
A pan kotin dorela ngen i sang ren me men palian ia, o pan kotin kamoleilei ia; pwe ir me toto, me u ong ia.
19 God who has ruled from the beginning will hear me and answer them. (Selah) For they refuse to change and don't respect God.
Kot pan kotin ereki o kanamenok ir ala, pwe a kotikot eta sang tapin kaua. (Sela) Pwe re sota pan wukila, o re sota masak Kot.
20 As for my best friend, he attacked his friends who had no quarrel with him; he broke the promises he had made to them.
A saikidi sapwilim a popol akan, o a kawela a inau.
21 What he says is as smooth as butter, but inside he plans war; his words are as soothing as oil, but they cut like sharp swords.
Au a me kitentel sang wi, ap lamelame duen mauin, a lokaia me muterok sang le, ap rasong kodlas kong, me onopa dang pei.
22 Throw your burdens onto the Lord and he will take care of you. He will never allow those who live right to fall.
Mueid ong Ieowa, me koe inong iong, a pan apwali uk ada, a sota pan kotin mueid ong me pung kan en wukiwuk sili.
23 But you, God, will bring down murderers and liars, throwing them into the pit of destruction before they have even lived half their lives. As for me, I will trust in you.
Maing Kot, kom pan kotin kase ir long ong nan por lol en me sued o; me inong iong nta o likam kan sota pan lel ong apali en maur arail. A i pan kaporoporeki komui.

< Psalms 55 >