< Psalms 55 >
1 For the music director. With stringed instruments. A psalm (maskil) of David. God, please hear my prayer; don't ignore my cry for help!
Dem Sangmeister, mit Saitenspielbegleitung. Eine Betrachtung Davids. Vernimm, Elohim, mein Gebet, / Entzieh dich nicht meinem Flehn!
2 Please listen, and give me an answer. I'm terribly troubled by my problems! I'm frantic!
Horch auf mich und erhöre mich, / Ich sinne ruhlos und seufze.
3 For my enemies are screaming at me; the wicked are intimidating me. They rain down suffering on me, angrily assaulting me in their hatred.
Denn ich muß hören des Feindes Stimme und empfinde des Frevlers Druck. / Sie wälzen Unheil auf mich und stellen mir grimmig nach.
4 My heart thumps in agony! Terrified, I feel I'm about to die!
Mein Herz bebt mir in der Brust, / Und Schrecken des Todes fallen auf mich.
5 I'm in a panic, trembling with fear; feelings of horror wash over me.
Furcht und Zittern dringt auf mich ein, / Entsetzen hat mich bedeckt.
6 I tell myself, If only God would give me wings like a dove so I could fly away and be at peace!
Drum sag ich: "O, hätt ich doch Schwingen wie Tauben! / Weg wollt ich fliegen, einen Ruhplatz suchen.
7 I would fly far away to escape, and stay in the wilderness. (Selah)
Ja, weithin möcht ich flüchten / Und in der Wüste rasten. (Sela)
8 I would hurry to a place to hide, out of the wind, safe from the raging storm.
Eine Freistatt würd ich mir suchen / Vor dem Toben des Sturms, vor dem Wetter.
9 Confuse them, Lord! Muddle what they're saying, for I see violence and conflict in the city.
Verwirr ihre Zungen, Adonái, zerteile sie! / Denn ich schaue Gewalttat und Streit in der Stadt.
10 They patrol the city walls day and night, and wickedness and trouble are within the city.
Tag und Nacht gehn sie auf den Mauern umher, / Unheil und Elend ist drinnen.
11 The ones causing destruction are inside the city; frauds and cheats are always on the streets.
Ja, Verderben ist drinnen; / Von ihrem Markte weicht nicht Bedrückung und Trug.
12 The problem is that it's not an enemy who mocks me—I could stand that. It's not someone who hates me who insults me—I could avoid them.
Denn nicht ein Feind schmäht mich: / Das würd ich ertragen; / Auch nicht mein Hasser tut groß wider mich: / Dann würd ich mich vor ihm verbergen.
13 No, it's you, a man just like me, my best friend who I know so well!
Nein, du bist's, den ich mir gleichgeschätzt, / Mein Freund und mein Vertrauter.
14 Our friendship was so close. We used to have great talks together as we walked with everyone to the house of God.
Wie pflegten wir traute Gemeinschaft, / Gingen einträchtig ins Haus Elohims!
15 May death come quickly to them; may they go down into the grave alive, because evil finds its home in them. (Sheol )
Der Tod überrasche sie, / Mögen sie lebend zur Unterwelt fahren! / Denn in ihrer Wohnstatt, in ihrem Herzen ist Bosheit. (Sheol )
16 As for me, I cry out to God, and the Lord will save me.
Ich aber rufe zu Elohim, / Und Jahwe wird mich erretten.
17 I weep and groan morning, noon, and night, and he listens to me.
Des Abends, Morgens und Mittags klag ich und seufze: / So hört er mein Flehn.
18 He rescues me, keeping me safe and sound from my attackers, because there are so many against me.
Er wird mich erretten, in Frieden mich leiten, daß keiner mir beikommt; / Denn ihrer sind viele wider mich.
19 God who has ruled from the beginning will hear me and answer them. (Selah) For they refuse to change and don't respect God.
Gott wird hören und Antwort geben — / Er, der da thronet seit Urbeginn. (Sela) Denn sie besinnen sich nicht eines Bessern, / Elohim fürchten sie nicht.
20 As for my best friend, he attacked his friends who had no quarrel with him; he broke the promises he had made to them.
Er legt seine Hand an seine Freunde, / Entweiht seinen Bund.
21 What he says is as smooth as butter, but inside he plans war; his words are as soothing as oil, but they cut like sharp swords.
Glatt wie Butter sind seine Worte, / Aber in seinem Herzen ist Krieg. / Seine Reden sind linder als Öl, / Und doch sind's gezückte Schwerter.
22 Throw your burdens onto the Lord and he will take care of you. He will never allow those who live right to fall.
Wirf deine Bürde auf Jahwe! / Er wird dich versorgen; / Nimmer läßt er den Gerechten wanken.
23 But you, God, will bring down murderers and liars, throwing them into the pit of destruction before they have even lived half their lives. As for me, I will trust in you.
Doch du, Elohim, wirst sie in die unterste Grube stürzen. / Die da mit Mord und Trug umgehn, / Sollen nicht ihres Lebens Hälfte erreichen. / Ich aber traue auf dich!