< Psalms 51 >
1 For the music director. A psalm of David. When Nathan the prophet came to him after he had committed adultery with Bathsheba. God, please be gracious to me, because of your trustworthy love, because of your infinite kindness please wipe away my sins.
MAIN Kot, kom kotin maki on ia duen omui kalanan, o kotin lapwada dip ai duen ar kalanan lapalap.
2 Wash away all my guilt; cleanse me from my sin.
Kom ketin widen ia jan ai wiawia japun, o kotin kamakel ia da jan ni dip ai.
3 I admit my rebellion; my sin always stares me in my face.
Pwe i aja duen ai wiadar me jued, o dip ai me janjal on ia anjau karoj.
4 I have sinned against you, you alone. I have done evil in your sight. So you are right in what you say, and fair when you judge.
On komui eta me I wiai dip on, o wiadar japun mon jilan omui, pwe komui me pun eta ni omui majan akan, o komui makelekel eta ni omui pan kadeikada.
5 It's true that I was born guilty—sinful from the time my mother conceived me.
Kotin majani, me I ipwidier ni japun, o in ai ape kin ia dar ni man en dip.
6 But you want truth on the inside; you teach me wisdom deep within.
Kotin majani, kom kin kotin mauki melel, me mi waja rir; kom kin kajale on ia lolekon rir.
7 Purify me with hyssop so I can be clean; wash me so I can be whiter than snow.
Kom kotin kamakele kin in Ijop, pwe i en minla, widen ia, pwe i en puetepueteta jno.
8 Please let me hear joy and happiness again; let the bones you have crushed be glad once more.
Kom kotiki on ia peren o popol, pwe kokon ai kan, me kom kotin kawelar, en injenemaula.
9 Turn your face away from looking at my sins; please wipe away my guilt.
Kom kotin jopwei jan dip a kan, o kotin lapwada ai japun karoj.
10 Create a pure mind in me, God, and make me trustworthy again.
Main Kot, kom kotin wiai on ia monion makelekel, o kotin kawiliakapwada nen i.
11 Don't expel me from your presence; don't take away your Holy Spirit from me.
Kom der kaje ia la jan mon jilan omui o der kotiki jan ia ar Nen Jaraui.
12 Give me back the happiness of your salvation; help me to have a willing nature.
Kom kotin pur on kamait ia la ki omui jauaja ia, o kotiki on ia nen en kaperen.
13 Then I will teach your ways to rebellious people, and these sinners will come back to you.
I pan padaki on me katiwo kan duen al omui kan, pwe me dipan akan en wuki on komui.
14 God, please forgive me for the blood I have shed, God of my salvation, and I will sing for joy of your goodness.
Main Kot, kom kotin dore ia la jan dip en nta, pwe komui Kot ai jaunkamaur, pwe lo i en kapina omui pun.
15 Open my lips so I can speak your praise!
Main leowa, kom kotin kajar pajan kilen au ai, pwe au ai en kapikapina komui.
16 For sacrifices don't make you happy, or I would bring one; burnt offerings aren't what pleases you.
Pwe kom jota kotin mauki mairon kamela a ma iei, i pan wiada o mairon ijij kom jota kotin kupura.
17 The “sacrifices” that God wants are on the inside—the brokenness of repentance. God won't reject a broken and sorrowful heart.
A iet mairon, me Kot kin kotin kupura: Nen olar, o monion injenjuedalar, o karakarak, iei me komui Main Kot jota pan kotin mamaleki.
18 Be kind to Zion, help the city; rebuild the walls of Jerusalem.
Kom kotin jauaja Jion ki omui kalanan, kotin kauada kel en Ierujalem.
19 Then you will be pleased with sacrifices given in the right spirit, for all kinds of burnt offerings, and bulls sacrificed on your altar once more.
Komui ap pan kupura mairon pun, mairon ijij o mairon unjok. I anjau me kau ol pan ijeda pon japwilim omui pei jaraui.